"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction pour futur tatouage


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
loulou
Invité





MessagePosté le Lun 11 juillet 2011, 22:02    Objet : Traduction pour futur tatouage Répondre en citant

Bonsoir, j'aurais aimé avoir de l'aide pour une traduction en latin le texte est :

Qui que l'on soit au fond de nous, nous ne sommes jugés que d'après nos actes.

C'est pour un futur tatouage Wink

Merci d'avance
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 1 décembre 2015, 11:43    Objet : Répondre en citant

http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?p=28227
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 1 décembre 2015, 14:41    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?p=28227


Bonjour, votre proposition "Quisquis inest es, solum factis tuis iudicaris. " est singulière... et me semble erronée.

cordialement
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 1 décembre 2015, 15:42    Objet : Répondre en citant

Tout à fait ! J'ai dû penser à "intus". Je ne comprends pas pourquoi j'ai écrit "inest". J'aurais dû écrire
Quisquis in te /intus es, solum factis tuis iudicaris.

Mais comme le demandeur "diego" n'a pas montré qu'il a lu ma réponse rapide en 2012 je suppose qu'il ne l'a pas lue. Je vais donc corriger ma phrase bizarre.

Et merci à vous d'avoir réagi !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 2 décembre 2015, 00:50    Objet : Répondre en citant

Je mettrais ça à la première personne du pluriel et je mettrais solum après factis parce que solum vient le plus souvent après ce qu'il modifie:

Quicumque intus (in nobis) sumus, factis solum nostris iudicamur.

Littéralement: "Qui que l'on soit à l'intérieur (de nous), nous ne sommes jugés que d'après nos actes."
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 2 décembre 2015, 09:29    Objet : Répondre en citant

Oui, c'est vrai qu'on peut employer quicumque pour garder le pluriel de la phrase française (qui est la version française de la réplique "It's not who I am underneath, but what I do that defines me", tirée du film Batman begins). Je n'y avais pas pensé en 2012.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction pour futur tatouage 12 Mar 23 juin 2020, 15:31 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Reliques du futur 1 Jeu 20 septembre 2018, 14:03 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages L'infinitif futur? 3 Sam 15 octobre 2016, 23:46 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages La voix du futur 4 Jeu 31 mars 2016, 12:37 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Belle chevelure! futur roi problèmes de déclinaisons 2 Mar 3 mars 2009, 20:36 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages le passé enseigne, le présent se vit et le futur offre... 7 Dim 28 avril 2013, 22:18 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Le futur est incertain mais la fin est toujours proche 1 Jeu 13 décembre 2012, 12:11 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com