"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

le passé enseigne, le présent se vit et le futur offre...


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
HéLia
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 19 avr 2013
Messages : 2

MessagePosté le Sam 27 avril 2013, 14:47    Objet : le passé enseigne, le présent se vit et le futur offre... Répondre en citant

Bonjour à tous,

Pourriez-vous m'aider à traduire cette phrase, svp!

"le passé enseigne, le présent se vit et le futur offre l'espoir"

Merci!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 27 avril 2013, 18:58    Objet : Répondre en citant

"le passé enseigne, le présent se vit et le futur (nous) offre l'espoir"
Praeterita docent, praesens vivitur, futura (nobis) spem dant.

Les mots : praeterita docent - le passé enseigne, praesens vivitur - le présent se vit, (et - et = sous-entendu à cause d'asyndeton = pas de conjonction), futura - l'avenir, (nobis - nous), spem - l'espoir, dant - offre.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 28 avril 2013, 00:17    Objet : Répondre en citant

"Le présent se vit" ne peut pas se dire littéralement. Vivere est intransitif, et les seuls accusatifs d'objet intérieur avec lesquel j'ai pu le trouver sont vitam, aevom, aetas (au passif) ou des pronoms neutres. (Comme je lui ai déjà dit par message privé, je crois que le seul moyen de rester dans du bon Latin est de dire "on vit dans le présent".)

Aussi, je préfère praebere qui s'approche plus d'"offrir" que dare qui est simplement "doner".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 28 avril 2013, 00:38    Objet : Répondre en citant

https://www.google.be/search?q=%22forsitan%22site%3A%2F%2FtheLatinlibrary.com&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a&channel=fflb#q=%22vivitur%22site://theLatinlibrary.com&client=firefox-a&rls=org.mozilla:fr:official&channel=fflb&ei=DGF8UbSrLOv70gXd8YC4Dw&start=0&sa=N&bav=on.2,or.r_qf.&bvm=bv.45645796,d.d2k&fp=91640b30779a2b1e&biw=1366&bih=664

J'utilise souvent ce site pour vérifier si une construction a déjà été utilisée, quand j'ai un doute. C'est pratique. (Ici très peu d'exemples de vivitur autrement qu'impersonnel, et aucun avec praesens.)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
HéLia
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 19 avr 2013
Messages : 2

MessagePosté le Dim 28 avril 2013, 21:46    Objet : Répondre en citant

Merci et encore merci!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 28 avril 2013, 21:48    Objet : Répondre en citant

Encore une fois, je ne recommande pas la traduction praesens vivitur. Ce n'est pas très latin. Mais bon, à toi de voir.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 28 avril 2013, 22:16    Objet : Répondre en citant

Quelle différence de construction fais-tu entre praesens vivitur et le vivitur aetas d'Ovide ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 28 avril 2013, 22:18    Objet : Répondre en citant

Ces exemples personnels étant rares, je ne suis simplement pas sûre qu'on peut extrapoler le principe à n'importe quel sujet.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Celui qui vit dans le passé n'a pas d'avenir 5 Lun 13 août 2012, 18:24 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Celui qui vit avec son passé n'a pas d'avenir 2 Lun 15 juillet 2013, 00:19 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages un lien avec notre passé et un pont vers notre futur 1 Dim 5 juillet 2015, 18:05 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages aucun regret pour le passé, aucun remord dans le présent 7 Jeu 31 mars 2016, 13:54 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Ne demeure pas dans le passé, ne rêve pas du futur 11 Ven 28 septembre 2012, 21:40 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ne demeure pas dans le passé ne rêve pas du futur 1 Jeu 25 septembre 2014, 21:35 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Enseigne domaniale 3 Mar 17 novembre 2009, 09:14 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com