"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

STP ! Traduire un poème en turc.


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
orlane
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 15 juil 2007
Messages : 4
Localisation : lorraine

MessagePosté le Mer 25 juillet 2007, 18:13    Objet : STP ! Traduire un poème en turc. Répondre en citant

Une gentille personne pourrait-elle m'aider à me traduire ce poème en turc...



Pourquoi ?

Nos regards se sont croisés,
Nos mains se sont enlacées,
Nos visages se sont approchés,
Nos lèvres se sont touchées,
Nos corps se sont frôlés,
Puis mon cœur a été brisé,
Le jour où tu m'as quittée,
Pourtant moi je t’aimais…..

Pourquoi m’as tu quitté ?
Moi qui t’aimais.
Mes yeux ne font que pleurer.
Pourtant entre nous c’était une belle histoire
Qui a commencé, qui aurait pu continuer
Mais t'as décidé de l’achever
À présent je broie du noir...

Pourquoi as tu joué avec mes sentiments
Moi qui t’aimais tant
Malgré nos chemins si différents
On aurait pu rester amants pendant longtemps.
Tu as su approcher mes enfants , j’aurais aimé en faire autant.
Mais nous avons pas eu assez de temps
Car tu m'as quitté récemment...

Pourquoi m’as tu fait souffrir ?
Moi j’avais tant à t’offrir
Du plaisir et du désir qui font sourire
Malgré ta femme, le pas tu as su le franchir
Mais tu na pas réussi à le conduire vers l'avenir
Cette aventure ne restera qu’un souvenir…..

Pourquoi avec toute cette peine ?
Je continue à compter les jours de la semaine
Malgré ma haine qui se déchaîne

Moi je t’aime quand même...


Merci beaucoup pour l'aide que vous m'apporterez.....
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mer 25 février 2009, 02:20    Objet : Répondre en citant

Niçin?

Bizim gözler, çarpı işareti vardır
Bizim eller enlacées vardır
Bizim karşı karşıya yaklaştı vardır
Dudaklarımızdan dökülen, etkilendi
Vücudumuzun yakın olduğunu,
Sonra kalp, kırılmış
Beni terk gün
Ama seni seviyorum ... ..

Neden beni terk etti?
Benim t'aimais.
Gözlerim sadece ağlamaya.
Ancak arasında bize güzel bir hikaye oldu
Kim kalacak başladı
Ama tam karar
Şimdi Siyah grinds ...

Neden duyguları ile oynamıştır
Benim t'aimais her iki
Bizim farklı yollar rağmen eğer
Uzun bir süre için de olabilir var kaldım sevgili.
Benim çocuklar biliyordum Yaklaşım, ben aynı şeyi yapıyor sevdim olurdu.
Ama yeterli zaman oldu
Çünkü son zamanlarda beni terketti ...

Neden bana zarar?
Sana sunmak için çok vardı
Zevk ve arzu o gülümseme yapmak
Karın rağmen arası bilmezken
Ama ileri sürüş de başarılı olamadı
Bu macera bir hafıza kalır ... ..

Neden bütün bu sorun?
Hala haftanın günleri sayar
Benim nefret rağmen Unleashed olduğunu

Beni yine de seni seviyorum ...
MEDERIC
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 03 avr 2009
Messages : 9

MessagePosté le Sam 4 avril 2009, 00:03    Objet : Répondre en citant

Traduction de Google !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
fleurdete
Invité





MessagePosté le Jeu 3 février 2011, 09:05    Objet : Répondre en citant

pourquoi en turc c'est neden
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Turc>français] Poème à traduire 3 Mar 23 juin 2020, 03:33 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Poème Français à traduire en turc svp 2 Lun 3 septembre 2012, 20:30 Voir le dernier message
Suret
Pas de nouveaux messages Phrases a traduire stp 1 Dim 23 février 2020, 19:59 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduire en arabe, STP 1 Jeu 7 février 2008, 12:00 Voir le dernier message
atrass
Pas de nouveaux messages Poème turc 2 Mer 24 juin 2015, 12:52 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com