"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction latin français, merci pour votre aide


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Oceano nox
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 11 juil 2016
Messages : 4

MessagePosté le Lun 11 juillet 2016, 22:00    Objet : Traduction latin français, merci pour votre aide Répondre en citant

Bonjour à tous, j'ai du mal avec un passage d'un édit de Constantin repris dans le code de Justinien, livre X, XI, 1.

"Solidos veterum principium veneratione formatos ita tradi ac suscipi ab ementibus et distrahentibus jubemus ut nihil omnino refragationis oriatur; modo ut debiti ponderis sint et speciei probae"

Voici ce que je comprends:
Nous ordonnons que les solidi frappés à la vénération des anciens princes, soient (????) afin que nul ne puisse s'y opposer, pourvu qu'ils soient du poids attendu et authentiques.

Je m'arrache les cheveux sur cette partie:
ita tradi ac suscipi ab ementibus et distrahentibus

De quelle forme sont les mots tradi et suscipi? Et le sens à donner à ementibus et distrahentibus?
Merci d'avance.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 12 juillet 2016, 07:21    Objet : Re: Traduction latin français, merci pour votre aide Répondre en citant

[quote="Oceano nox"][size=12]Bonjour à tous, j'ai du mal avec un passage d'un édit de Constantin repris dans le code de Justinien, livre X, XI, 1.

"Solidos veterum principium veneratione formatos ita tradi ac suscipi ab ementibus et distrahentibus jubemus ut nihil omnino refragationis oriatur; modo ut debiti ponderis sint et speciei probae"

Voici ce que je comprends:
Nous ordonnons que les solidi frappés à la vénération des anciens princes, soient (????) afin que nul ne puisse s'y opposer, pourvu qu'ils soient du poids attendu et authentiques.

Je m'arrache les cheveux sur cette partie:
ita tradi ac suscipi ab ementibus et distrahentibus

De quelle forme sont les mots tradi et suscipi? Et le sens à donner à ementibus et distrahentibus?

bonjour, "tradi- suscipi" sont deux infinitifs présents passifs de " tradere-o et suscipere-io". "Ementibus- distrahentibus" sont deux participes présents de " emere-o- distrahere-o": "ab ementibus et distrahentibus"= peut-être : ..."par les acheteurs et les vendeurs".

Précisément: ITA tradi ac suscipi UT oriatur : ITA ...UT marque une conséquence: de sorte que, de manière à....
Nihil omnino refragationis oriatur: "(de sorte qu')il ne survienne absolument aucune opposition..."
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Oceano nox
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 11 juil 2016
Messages : 4

MessagePosté le Mar 12 juillet 2016, 08:24    Objet : Répondre en citant

Ah merci, pour ementibus je naviguais entre emereo et emeo, Embarassed acheteurs vendeurs ça colle parfaitement.

Donc la traduction proche du texte serait "qu'ils soient échangés et acceptés (soutenus) par les acheteurs et les vendeurs de sorte qu'il ne se manifeste aucune opposition"?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction français ----> latin 6 Ven 16 décembre 2016, 18:33 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Traduction français-latin 8 Dim 8 novembre 2009, 09:53 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction latin>français 1 Dim 7 janvier 2007, 13:05 Voir le dernier message
Natrius
Pas de nouveaux messages Traduction Latin -> Français 3 Jeu 6 janvier 2011, 01:03 Voir le dernier message
pierre minvielle


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com