Auteur |
Message |
kobaia Invité
|
Posté le Dim 10 août 2014, 10:51 Objet : traduction français/latin pour projet tatouage |
|
|
Bonjour,
J'ai besoin de vos lumières pour une traduction en latin. J'envisage de me faire tatouer la traduction latine de "force et honneur" mais je n'arrive pas à trouver LA traduction. En effet, sur les différents forums que j'ai parcouru, les avis diverges. Le sens que je veux retenir est force morale et dignité.
Merci à vous. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
|
|
|
|
kobaia Invité
|
Posté le Dim 10 août 2014, 15:48 Objet : |
|
|
Merci pour le lien. A la fin du sujet, une personne contredit la réponse précédente, du coup laquelle faut il retenir ? |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Dim 10 août 2014, 19:37 Objet : |
|
|
Fortitudo marche pour "force" mentale, "courage".
Virtus peut englober beaucoup de qualités, principalement "courage" et "vertu".
Vis est surtout la force physique, la violence ou la puissance, je ne pense pas que c'est ce qu'il vous faut.
Honor est ok pour "honneur", et ce n'est pas vrai que ça a forcément rapport aux dieux.
Honestas marche aussi et peut vouloir dire "honneur" ou "respectabilité", "intégrité"...
Pour "et" vous pouvez utiliser et ou atque (ou - que attaché au deuxième mot, ex. fortitudo honestasque), mais pas ac car il ne s'emploie pas avant une voyelle ou un h. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Dim 10 août 2014, 21:01 Objet : |
|
|
Je suis d'accord avec Sarah89.
Quand il s'agit de mon lien je crois que le prof mentionné dans le message de l'Invité fait référence à la réponse d'Aegidius ici :
http://www.surlatoile.org/discussion/129222/peu-latin
Citation : "Tout dépend ce que vous entendez par honneur, honor en latin signifie une marque de respect à l’égard des Dieux, si vous voulez dire dignité, on dit plutôt honestas.
Virtus renvoie plutôt à une énergie, vis à la force physique, si vous entendez force morale on dira plutôt fortitudo." |
|
|
|
|
kobaia Invité
|
Posté le Dim 10 août 2014, 21:43 Objet : |
|
|
Merci pour ces réponses très claires ! Je saisis bien les nuances. Quant au "et", entre les différentes formes proposées, y a t-il une forme plus consensuelle qu'une autre ?
Merci encore |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Dim 10 août 2014, 21:47 Objet : |
|
|
J'utiliserais "et" selon la règle que "et" unit des termes différents. Voir Lupus et agnus ici : http://www.locutio.net/modules.php?name=Sections&op=printpage&artid=34
1. Lupus et agnus. Le loup et l'agneau. (C'est comme fortitudo et honestas.) Règle : et unit des termes différents.
2. Precor quaesoque. Je te prie et te supplie. Règle : que unit des termes qui ont analogie de sens.
3. Hostes intra moenia atque in senatu. L'ennemi entra dans la place forte et dans le sénat. Règle : ac et atque marquent une certaine gradation. |
|
|
|
|
kobaia Invité
|
Posté le Dim 10 août 2014, 22:20 Objet : |
|
|
On ne peut être plus clair C'est donc bien "et" qui est le plus adapté.
Merci d'avoir donné un peu de votre temps pour m'aider ! Je suis plus serein maintenant. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Lun 11 août 2014, 06:18 Objet : |
|
|
Sarah89 a écrit :Fortitudo marche pour "force" mentale, "courage".
Virtus peut englober beaucoup de qualités, principalement "courage" et "vertu".
Vis est surtout la force physique, la violence ou la puissance, je ne pense pas que c'est ce qu'il vous faut.
Honor est ok pour "honneur", et ce n'est pas vrai que ça a forcément rapport aux dieux.
Honestas marche aussi et peut vouloir dire "honneur" ou "respectabilité", "intégrité"...
Pour "et" vous pouvez utiliser et ou atque (ou - que attaché au deuxième mot, ex. fortitudo honestasque), mais pas ac car il ne s'emploie pas avant une voyelle ou un h.
"ac" s'emploie d'ordinaire devant consonne sans que ce soit une règle stricte. Il est bon de nuancer! |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Lun 11 août 2014, 16:09 Objet : |
|
|
Bill a écrit :
"ac" s'emploie d'ordinaire devant consonne sans que ce soit une règle stricte. Il est bon de nuancer! Ah bon. Pour ma part je ne l'ai jamais vu avant une voyelle, et pourtant j'ai cherché. Si ça arrive, ça doit être extrêmement rare. Avez-vous des exemples (hors latin médiéval, qui est autre chose)? |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Mer 13 août 2014, 14:16 Objet : |
|
|
Sarah89 a écrit :Bill a écrit :
"ac" s'emploie d'ordinaire devant consonne sans que ce soit une règle stricte. Il est bon de nuancer! Ah bon. Pour ma part je ne l'ai jamais vu avant une voyelle, et pourtant j'ai cherché. Si ça arrive, ça doit être extrêmement rare. Avez-vous des exemples (hors latin médiéval, qui est autre chose)?
J'ai fait confiance à "Syntaxe latine" de Ernout - Thomas; " Grammaire de base du latin" de J. Michel, " "Dictionnaire étymologique de la langue latine" de Ernout- Meillet" qui sans doute ne sont pas des spécialistes. |
|
|
|
|
Soridia HadÉsif
Inscrit le 12 aoû 2014 Messages : 15 Localisation : France, Nantes
|
Posté le Mer 13 août 2014, 15:07 Objet : |
|
|
hello,
Je suis ravi d'apprendre que le latin médiévale est autre chose que le latin antique ....
Mais quand vous dites "autre chose" c'est genre au point de l'évolution du grec?
Avant le grec moderne j'entends.....
Parce que du coup à bricoler l'inscription de mon tatoo avec des élocutions au hasard j'ai surement du mixer un peu les 2.....
http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?t=22050 _________________ Tant que nous ignorons ce que nous devons faire, la sagesse consiste à rester dans l'inaction. C'est de toutes les maximes celle dont l'homme a le plus grand besoin, et celle qu'il sait le moins suivre.
J.J. Rousseau.
Seulement ...La seule chose qui permet au mal de triompher est l'inaction des hommes de bien.
E. Burke. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mer 13 août 2014, 15:20 Objet : |
|
|
@ Soridia
Vos phrases sont toutes des phrases en latin classique.
Sarah89 a écrit :Bill a écrit :"ac" s'emploie d'ordinaire devant consonne sans que ce soit une règle stricte. Il est bon de nuancer! Ah bon. Pour ma part je ne l'ai jamais vu avant une voyelle, et pourtant j'ai cherché. Si ça arrive, ça doit être extrêmement rare. On peut trouver "ac Homines" (parce qu'on prononçait le h initial) mais aussi "ac etiam" ici :
http://tinyurl.com/krm233t ou plus facile à lire ici :
http://www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=34827
"ad Monstrum sive Monstrationem eorundem Hominum ad Arma, ac Hominum armatorum et Sagittariorum, de Tempore in Tempus, quoties indiguerit, diligenter faciendum et supervidendum, ac etiam ad proclamandum, ordinandum, et diligenter examinandum, quod omnes et singuli hujusmodi Homines ad Arma, ac Homines Armati"
"ac etiam ad distringendum omnes illos, qui in Terris et Bonis sunt potentes"
On peut également trouver "ac ex" ainsi que "ac omnes" ici : http://tinyurl.com/q8k8p8b
ou ici page 667 et suiv. http://tinyurl.com/mvp8tg7
"Sciatis quod Nos, pietate moti, de Gratia nostra speciali, ac ex certa Scientia & mero Motu nostris pardonavimus, remisimus & relaxavimus"
"Necnon omnes & omnimodas utlagarias, si que in ipsum Johannem Hunton, occasionibus predictis seu earum aliqua, promulgate fuerant seu imposterum erunt promulgande; Ac omnia & singula Indictamenta, Attincturas, Judicia, Convictiones, Condemnationes, penas penalitates, imprisonamenta, punitiones corporales, ac omnes forisfacturas & Executiones"
http://books.google.se/books?id=0eMxAQAAQBAJ&pg=PA811&lpg=PA811&dq=%22ac+etiam%22&source=bl&ots=QHxHOjuITO&sig=nTIDAtIDPeAuizo-5amPd5_soOU&hl=sv&sa=X&ei=cvLsU6TxJOPmyQOa9YDQBw&ved=0CDIQ6AEwAzgK#v=onepage&q=%22ac%20etiam%22&f=false |
|
|
|
|
|