"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Extrait du 'Chevalier au lion' de Chrétien de Troyes


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Daniel
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 30 oct 2009
Messages : 1

MessagePosté le Ven 30 octobre 2009, 13:57    Objet : Extrait du 'Chevalier au lion' de Chrétien de Troyes Répondre en citant

- Je sui, fet-il, un chevalier
qui quier ce que troverne puis;
assez ai quis, et rien ne truis;
- Et que voldroies tu trover ?
- Avanture, por esprover
ma proesce et mon hardement.
Or te pri et quier etdemant,
se tu sez, que tu me consoille
ou d'aventure ou de mervoille

Merci de me le traduire en français.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Ven 1 janvier 2010, 23:03    Objet : Re: Extrait du 'Chevalier au lion' de Chrétien de Troyes Répondre en citant

Daniel a écrit :
- Je sui, fet-il, un chevalier
qui quier ce que troverne puis;
assez ai quis, et rien ne truis;
- Et que voldroies tu trover ?
- Avanture, por esprover
ma proesce et mon hardement.
Or te pri et quier etdemant,
se tu sez, que tu me consoille
ou d'aventure ou de mervoille

Merci de me le traduire en français.

Bonsoir,

= - Je suis, fait-il, un chevalier
qui cherche (quête) ce qu'il ne peut trouver.
Car je cherche et ne trouve rien.
- Et que voudrais-tu trouver ?
- Aventure pour éprouver
ma prouesse et ma hardiesse !
Je te prie et te demande, si tu sais, que tu me conseilles
une aventure ou un merveille
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Gabie75
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 24 déc 2012
Messages : 1

MessagePosté le Lun 24 décembre 2012, 10:23    Objet : Répondre en citant

Bonjour, vous avez un site très intéressant et très bon, félicitations font du très bon travail, les salutations d'une page amie et continuez cet excellent site.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages le chevalier au lion 1 Mer 19 mars 2008, 23:20 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction du Chevalier au lion en français moderne 0 Jeu 20 décembre 2007, 12:00 Voir le dernier message
muriel
Pas de nouveaux messages Traduction du mot Lion (le signe astrologique) 3 Ven 17 juillet 2009, 00:39 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages traduire un extrait du roman de Renart 1 Lun 16 novembre 2015, 15:52 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction d'un extrait de Tristan et Iseult 4 Mer 25 mai 2016, 14:01 Voir le dernier message
kks1922
Pas de nouveaux messages Traduction d'un extrait d'Antigone de Jean Anouilh 0 Ven 3 juillet 2009, 16:20 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages 1266. Léproserie (extrait charte) à traduire en français 0 Dim 15 mars 2015, 17:43 Voir le dernier message
colomban


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com