"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Quelqu'un pourrait m'aider à traduire ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
caroline
Invité





MessagePosté le Mer 12 décembre 2007, 20:14    Objet : Quelqu'un pourrait m'aider à traduire ? Répondre en citant

Je cherche quelqu'un qui pourrait régulièrement m'aider à traduire des phrases que je voudrais dire à mon copain. Merci d'avance.

"Mon coeur je t'aime, j'espère que tu es sincère avec moi, j'ai hâte de te revoir au mois de janvier. Tu me manques terriblement. Tu es la plus belle chose qui me soit arrivé".

Merci pour tout.
Nilu
Invité





MessagePosté le Mer 2 janvier 2008, 23:34    Objet : Répondre en citant

"Mon coeur je t'aime, j'espère que tu es sincère avec moi, j'ai hâte de te revoir au mois de janvier. Tu me manques terriblement. Tu es la plus belle chose qui me soit arrivé".

= "Bitanem seni seviyorum, uamrim benimle durust davraniyorsundur, ocak ayinda seni gormeye sabirsizlaniyorum.

Seni cok ozledim, hayatimin anlamisin."
caroline
Invité





MessagePosté le Dim 6 janvier 2008, 21:44    Objet : Répondre en citant

Merci pour la traduction.
moms77130
Invité





MessagePosté le Lun 3 mars 2008, 14:58    Objet : Répondre en citant

"Mon coeur, je t'aime", c'est pas "Birtanam seni sevyorum", c'est "Kalbim seni seviyorum".

"Birtanem", ça veut dire "Mon unique".
Invité






MessagePosté le Sam 14 février 2009, 22:47    Objet : Répondre en citant

Bien sûr que mon coeur, c'est "kalbim" en turc mais c'est une traduction littérale et donc "kalbim seni seviyorum", ça ne se dit pas, ça veut rien dire : "bitamem", "askim", "canim", tout ça va être plus juste que "kalbim".
MlMoracle
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 25 nov 2008
Messages : 19

MessagePosté le Sam 21 février 2009, 00:55    Objet : Répondre en citant

moms77130 a écrit :
"Mon coeur, je t'aime", c'est pas "Birtanam seni sevyorum", c'est "Kalbim seni seviyorum"

Ça, c'est une traduction mot à mot qui me fait marrer.
C'est bien "Askim" ou bien "birtanem seni seviyorum" Wink.

Edit : je viens de remarquer une faute de frappe, mais rien de grave !
Bitanem seni seviyorum, umarim benimle dürüst davraniyorsundur, ocak ayinda seni görmeye sabirsizlaniyorum. Seni çok özledim, hayatimin anlamisin.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Quelqu'un pourrait me traduire ce texte en français ? 1 Ven 31 mars 2017, 16:24 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire ceci? 3 Sam 10 février 2018, 13:27 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Qui pourrait me traduire ce message arabe en français ? 1 Sam 19 décembre 2015, 20:08 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages bonjour est ce que quelqu'un pourrait me traduire ce texte 0 Jeu 22 mars 2012, 13:23 Voir le dernier message
MUGNIER
Pas de nouveaux messages SVP, qui pourrait me traduire cet article turc en français ? 1 Sam 14 février 2009, 22:42 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com