"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Ancien français] Le jugement du roy de navarre


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
bilou0906
Invité





MessagePosté le Ven 28 novembre 2008, 20:55    Objet : [Ancien français] Le jugement du roy de navarre Répondre en citant

Après ce, vint une merdaille
fausse, traître et renoie:
ce fu Judée la honnie,
la mauvaise, la desloyal,
qui bien het et aimme tout mal,
tant pourvu d'or et d'argent
et tant promist a chrestienne ent,
que puis, rivieres et fonteinnes
qui estoient cleres et seinnes
en plusieurs lieus empoisonnerent,
dont plusieurs leurs vies finerent;
Car trestuit cil qui en usoient
assez soudeinnement moroeint.
Dont, certes, par dis fois cent mille
en morurent, qu'a champ, qu'a ville.
Einsois que fust aperceue
ceste mortel deconvenue
Mais cil qui haut siet et loing voit,
qui tout gouverne et tout pourvoit,
ceste traïson plus celer
ne volt, e nis la fist reveler
et si generalement savoir
qu'ils perdirent corps et avoir
Car tout juif furent destruit,
li uns pendus,
li autres cuit,
l'autre noié, l'autre ot copée
la teste de hache ou d'espée.
Et maint chrestien ensement
en morurent honteusement

Si tu saurais me traduire ça pour lundi, ça serait sympa, j'en ai besoin pour l'école. Merci d'avance.
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Sam 29 novembre 2008, 11:46    Objet : Répondre en citant

Ta réponse n'est pas bien loin : http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?t=8869.

Bien cordialement,

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Ancien français] Jugement du roi de Navarre 1 Dim 30 novembre 2008, 16:42 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Passage du français ancien au français moderne - Traduction 4 Mer 24 février 2016, 11:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction français ancien <> français moderne 1 Jeu 30 octobre 2008, 20:13 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction (thème) français en ancien français 0 Ven 18 mai 2012, 12:37 Voir le dernier message
Abel75
Pas de nouveaux messages [Français ancien>français moderne] Texte 1 Ven 28 septembre 2007, 20:28 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages traduction français moderne > ancien français 0 Ven 14 juillet 2017, 20:50 Voir le dernier message
Tsikonitsa


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com