"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction du vieux français en français normal


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Dan2
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 23 nov 2008
Messages : 1
Localisation : Oteppe

MessagePosté le Dim 23 novembre 2008, 13:21    Objet : Traduction du vieux français en français normal Répondre en citant

Bonjour,

Ma fille éprouve un problème pour traduire un passage d'un poème.
Pouvez-vous nous aider, s'il vous plaît ?

Le jugement du Roy Navarre
Après ce, une merdaille
Fausse, traitre et renoie
Ce fu, Judée la honnie
La mauvaise, la desloyal,
Qui bien het et aimme tout mal,
tnt pourvu d'or et d'argent
Et tant promist a chrestienne gent,
Que puis , rivieres et fonteiness
Qui estoient cleres et seinnes
En plusieurs lieus empoisonnerent,
Dont plusieurs leurs vies finerent;
Car trestuit cil qui en usoient
Assez soudeinement moroient.
Dont, certes pour dis fois cent mille
En morurent qu'à champ, qu'à ville.
Einsois que fust aperçue
Ceste mortel deconvenue
Mais cil qui µhgaut siet et loing voit,
Qui tout gouverne et tout pourvoit,
Ceste trahison plus celer
Ne volt e nis la fist reveler
Et si generalemnet savoir
Qu'ils perdirent corps et avoir.
car tout juif furent destruit
Li uns pendus
Li autres cuit,
L'autre noié, l'autre ot copée
La teste de hache ou d'epee.
Et maint chrestien nesement
En morurent honteusement
_________________
à bientôt Dan2
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Sheitan
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 23 nov 2008
Messages : 6

MessagePosté le Mar 25 novembre 2008, 15:35    Objet : Re: Traduction du vieux français en français normal Répondre en citant

Voilà, il y a quelques remarques entre parenthèses.

Le jugement du Roi de Navarre
Après ceci, un ennui
Fausse, traître et reniée
Ce fut la Judée detesté (Judée dans le sens "Les juifs")
La mauvaise, la déloyale,
Qui hait et n'aime rien
Qui a tant d'or et d'argent
Et qui promet tant aux chrétiens
Qui empoisonnèrent en plusieurs lieux
Puits, rivières et fontaines
Qui étaient claires et saines.
Dont plusieurs perdirent la vie
Car nombreux sont ceux qui en usèrent
Et en moururent assez subitement
Dont certes pour un million
qui en moururent à la campagne et à la ville
Ainsi que fut aperçue
Cette mortelle déconvenue
Mais celui qui siège tout en haut et qui voit loin
Qui gouverne tout et pourvoit à tout
Ne veut plus cacher cette trahison et il la fit révéler
Et la fit si largement connaître
Qu'ils perdirent la vie et leurs possessions
Car tous les Juifs furent détruits
Les uns pendus
Les autres cuits (supplice de l'huile bouillante probablement)
Les autres noyés ou la tête tranchée
Par la hache ou l'épée
Et beaucoup de chrétiens aisémént (j'ai un doute sur le sens de "nesement" dans le contexte)
En moururent honteusement

Sheitan
_________________
Pace - Shalom - Salâm - Peace - ān - hoà bình
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mar 25 novembre 2008, 19:37    Objet : Répondre en citant

Je vous remercie du fond du coeur, cela vient d'un grand secours à ma fille. Merci mille fois. Elle va pouvoir répondre aux questions qui lui sont posées pour le cours de religion Smile.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction français-vieux français pour gala scolaire 1 Ven 4 avril 2008, 19:03 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Poème de Guillaume Le Heurteur > français normal 0 Dim 15 février 2009, 22:51 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction du vieux français vers le français 0 Dim 29 juin 2008, 20:11 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction vieux français>français 5 Dim 26 octobre 2008, 21:28 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction du vieux français en français 2 Mar 4 mars 2008, 10:03 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction du français en vieux français 1 Mar 25 novembre 2008, 15:08 Voir le dernier message
Sheitan


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com