"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction latin facile


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Beatrice
Invité





MessagePosté le Lun 23 mars 2020, 13:37    Objet : traduction latin facile Répondre en citant

Bonjour j'ai du mal avec ce paragraphe quelqu'un pourrais m'aider le voici
"Ante hanc stragem in rivum Silarum nonnuli fugere potuerant. Hic eram nec Spartacum nec Maiam vidi. Tamen quod post illam cladem accidit multo terribilius fuit, Galva. Etiamnunc in somnis hoc video.


Merci.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 23 mars 2020, 15:29    Objet : Répondre en citant

Qu'est-ce qui te bloque ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Béatrice
Invité





MessagePosté le Lun 23 mars 2020, 15:39    Objet : Répondre en citant

Je l'ai traduit plusieurs fois mais ma traduction n'a pas de sens
Invité






MessagePosté le Lun 23 mars 2020, 16:33    Objet : Répondre en citant

Fais voir...
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3175
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 24 mars 2020, 11:12    Objet : Répondre en citant

Bonjour l'invitée Beatrice, Vous avez aussi un "texte de Spartacus" qui est peut-être dans le même manuel scolaire que celui de l'invité Noam 123. C'est ça ? Moi je traduirais "Ante hanc stragem in rivum Silarum nonnuli fugere potuerant. Hic¹ eram nec Spartacum nec Maiam vidi. Tamen quod post illam cladem accidit multo terribilius fuit, Galva. Etiamnunc in somnis hoc video" ainsi

Avant ce carnage au fleuve Silaro quelques-uns avaient pu s'enfuir. J' étais en cet endroit¹ et je n'ai vu ni Spartacus ni Maia. Cependant, ce qui arriva après ce désastre fut beaucoup plus terrible, Galva. Je vois encore ceci dans mes rêves.
______________________________________________
¹ Voir https://www.prima-elementa.fr/Dico-h.htm#hic
2 - hic (arch. heic), adv. : - a - ici, en cet endroit

https://www.prima-elementa.fr/Dico-e04.html#etiamnum
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages TRADUCTION LATIN fACILE (SVP AIDEZ MOI) 1 Jeu 18 juin 2020, 12:04 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction facile ! 3 Mar 22 janvier 2008, 23:25 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Il n'est pas facile d'être modeste 7 Jeu 31 janvier 2013, 18:58 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 6 Dim 21 mars 2010, 15:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction en latin 2 Mar 28 février 2012, 20:05 Voir le dernier message
cyril33
Pas de nouveaux messages Traduction en latin 0 Jeu 8 février 2007, 18:59 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction en latin 1 Sam 18 octobre 2014, 14:52 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com