"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

lumière de ma vie


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
cyril86
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 juin 2013
Messages : 6

MessagePosté le Lun 10 juin 2013, 18:58    Objet : lumière de ma vie Répondre en citant

bonjour a tous,

j aimerais me faire tatouer une phrase en rapport avec mes enfants.

Pouvez vous, svp, me confirmer que MEA LUX VITAE veut bien dire lumiere de ma vie.

Sachant que MEA reprend les initiales de mes enfants...

Je vous en remercie.

bonne soirée
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
cyril86
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 juin 2013
Messages : 6

MessagePosté le Lun 10 juin 2013, 20:51    Objet : Répondre en citant

bonsoir,

je viens egalement de lire LUX MEA VITAE, qu en pensez vous ?

j ai un doute sur l'ordre des mots et les déclinaisons...

merci

cdlt
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 10 juin 2013, 21:22    Objet : Répondre en citant

Il faut écrire LVX en capitales parce que les Romains n'écrivaient pas U. Sinon les deux ordres des mots sont corrects et puisque MEA est les initiales de vos enfants je vous propose d'écrire :
MEA VITAE LVX ou MEA LVX VITAE
signifiant ma lumière (mea lux) de la /(ma) vie (vitae).

Mais (la) lumière de ma vie se dit LVX MEAE VITAE
ou
LVX VITAE MEAE
ou
VITAE MEAE LVX
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
cyril86
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 juin 2013
Messages : 6

MessagePosté le Lun 10 juin 2013, 21:30    Objet : Répondre en citant

Bonsoir

Je vous remercie pour la qualité et la rapidité de votre réponse

Bonne soirée cdlt
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
cyril86
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 juin 2013
Messages : 6

MessagePosté le Mar 11 juin 2013, 16:12    Objet : Répondre en citant

bonjour ,

j'aurais une autre phrase a traduire toujours avec mea au debut :

"MA LUMIERE DANS L'OUBLIE "

j'ai trouver cette traduction est elle correct ?

" ILLVMINATIO MEA IN OBLIVIONEM "

merci d'avance cdlt
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 11 juin 2013, 18:21    Objet : Répondre en citant

Je ne comprends pas tout à fait la signification de "ma lumière dans l'oubli". S'il s'agit d'un mouvement p.ex. tomber dans l'oubli l'accusatif "in oblivionem ire" est correct. Mais si la lumière se trouve dans l'oubli (donc pas de mouvement) c'est l'ablatif (in oblivione) qui est correct.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
cyril86
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 juin 2013
Messages : 6

MessagePosté le Mar 11 juin 2013, 20:19    Objet : Répondre en citant

après avoir réfléchit, je pense enfin avoir trouvé ma phrase.

"MA FORCE DANS LA VIE"

pourriez vous me donner la traduction, sachant que je souhaite garder le mot MEA.

En vous remerciant encore.

cdlt
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 11 juin 2013, 20:34    Objet : Répondre en citant

"MA FORCE DANS LA VIE"
FORTITVDO MEA IN VITA
ou
VIS MEA IN VITA

vis, f. (au sing. usité seulement au nom., à l'acc. et à l'abl. : vis, vim, vi) : - a - force, énergie en action, puissance, vigueur. - b - puissance morale, influence, pouvoir. - c - essence (énergie intime de l'être). - d - facultés, moyens, forces, ressources. - e - valeur (des mots), sens, signification.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
cyril86
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 juin 2013
Messages : 6

MessagePosté le Mar 11 juin 2013, 20:54    Objet : Répondre en citant

merci encore une fois , je vais prendre la premiere traduction

"FORTITVDO MEA IN VITA"

je pense que ça correspond tout a fait au sens que je recherche.

merci de votre aide précieuse


cdlt
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Cultive ta lumière 6 Dim 1 septembre 2013, 15:48 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ombre et Lumière - Traduction 10 Mer 27 avril 2016, 22:08 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages La lumière des douze 4 Ven 9 juin 2017, 14:59 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Force et honneur, Ombre et lumière 2 Jeu 28 juin 2007, 09:41 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages nager (ou baigner) dans la lumière 5 Dim 2 décembre 2012, 16:58 Voir le dernier message
m@rie33
Pas de nouveaux messages La lumière et l'ombre se trouvent en chacun de nous 2 Lun 26 août 2013, 14:52 Voir le dernier message
Noée
Pas de nouveaux messages laisse jamais l'ombre d'hier obscurcir la lumière de demain 6 Dim 7 juin 2020, 10:46 Voir le dernier message
Bill


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com