"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

petite traduction de frases en français svp


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Lun 1 août 2011, 16:40    Objet : petite traduction de frases en français svp Répondre en citant

kimseye verecek bir hesabim yok ama herkese soyleyecek bir sozum var siktir olun gidin
ben seni sevdim
oysa sen onu oysa seni asla sevmedi cunku baskasini seviyordu
turk kizi
Invité





MessagePosté le Ven 7 octobre 2011, 18:39    Objet : Re: petite traduction de frases en français svp Répondre en citant

Anonymous a écrit :
kimseye verecek bir hesabim yok ama herkese soyleyecek bir sozum var siktir olun gidin
ben seni sevdim
oysa sen onu oysa seni asla sevmedi cunku baskasini seviyordu


Personne men rendra l'adition mais tout le monde va dire que j'ai fais une promesse (siktir olun gidin : qu'ille aille se faire)
pourtant toi oui mai lui il ne ta jamais aimer parce que il en a aimer d'autre
Invité






MessagePosté le Sam 8 octobre 2011, 11:01    Objet : Répondre en citant

je te remercie beaucoup pour ta reponse
soniia
Invité





MessagePosté le Sam 8 octobre 2011, 20:15    Objet : pouvez vous me traduire important merci Répondre en citant

bonjour ke veu dire "senmisin"
et me dire se ke veut dire "kimseye verecek bir hesabim yok ama herkese soyleyecek bir sozum var . siktir olun gidin "
oysa sen onu oysa seni asla sevmedi cunku baskasini seviyordu "
kopek

merci davance c'est important
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 8 mai 2015, 17:23    Objet : Répondre en citant

soniia a écrit :
ke veu dire "senmisin"
sen misin = Tu es …? (la particule "mi" indique qu'il s'agit d'une question)

Citation :
kopek
doit être köpek qui signifie "chienne"
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction français-vieux français pour gala scolaire 1 Ven 4 avril 2008, 19:03 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages URGENT : traduction de l'ancien français au français moderne 1 Sam 19 mai 2012, 08:04 Voir le dernier message
F.W.T.F
Pas de nouveaux messages Passage du français ancien au français moderne - Traduction 4 Mer 24 février 2016, 11:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction ancien français > français moderne ! 7 Dim 10 janvier 2010, 12:27 Voir le dernier message
titourterelle
Pas de nouveaux messages Traduction du vieux français vers le français 0 Dim 29 juin 2008, 20:11 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com