"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction en français svp


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
soniia
Invité





MessagePosté le Mer 27 juillet 2011, 11:49    Objet : traduction en français svp Répondre en citant

bonjour pouvez vous me traduire ces petites phrases svp merci beaucoup
magazanmi var orda
ben fransadayim
utanma biz akrabayiz
hep ayrildik
suan fransiz biriyle yasiyom
neden yanlis anlasilsin
duydum
nerden aldin numarayi
neden utunacan yabancimiyiz
bizimkiler geldi benim kagitlarim yok gelemedim
bi bakim bende varmi
istiyorsan verim bir numara var omu degilmi bilmiyom
sen bi france gitsene
gidersen okadar evin var orda
rahat ol ne dusunduklerini tahmin edebiliyom
kader
gerci cocuktuk
duydum
Invité






MessagePosté le Mer 27 juillet 2011, 23:07    Objet : Répondre en citant

magazanmi var orda
As-tu un magasin là-bas
ben fransadayim
Je suis en France
utanma biz akrabayiz
Ne te sent pas géner, on est de la famille
hep ayrildik
On est tous séparé
suan fransiz biriyle yasiyom
Suan, je vis avec un français
neden yanlis anlasilsin
Pourquoi, penses-tu qu'ils le comprendraient de travers
duydum
J'ai entendu
nerden aldin numarayi
Où as-tu eu ce numéro
neden utunacan yabancimiyiz
Pourquoi avoir honte, on n'est pas des étrangers
bizimkiler geldi benim kagitlarim yok gelemedim
Les nôtres sont arrivés, je n'ai pas su venir car je n'ai pas de papiers
bi bakim bende varmi
Je vais regarder si j'en ai
istiyorsan verim bir numara var omu degilmi bilmiyom
Si tu veux je te donnerai un numéro que j'ai mais je ne sais pas si c'est celui-là
sen bi france gitsene
Vas-y une fois en France
gidersen okadar evin var orda
Tu as plein de maisons la-bàs, si tu y vas
rahat ol ne dusunduklerini tahmin edebiliyom
Ne te tracasse pas, je peux deviner ce à quoi tu pense
kader
Destin
gerci cocuktuk
C'est vrai que tu étais un enfant
duydum
Tu as entendu
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction français-vieux français pour gala scolaire 1 Ven 4 avril 2008, 19:03 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages URGENT : traduction de l'ancien français au français moderne 1 Sam 19 mai 2012, 08:04 Voir le dernier message
F.W.T.F
Pas de nouveaux messages Passage du français ancien au français moderne - Traduction 4 Mer 24 février 2016, 11:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction ancien français > français moderne ! 7 Dim 10 janvier 2010, 12:27 Voir le dernier message
titourterelle
Pas de nouveaux messages Traduction du vieux français vers le français 0 Dim 29 juin 2008, 20:11 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com