"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

conjugaison du verbe devoir en turc


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
lovemetal
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 19 juil 2009
Messages : 8
Localisation : Maroc

MessagePosté le Mer 5 août 2009, 00:25    Objet : conjugaison du verbe devoir en turc Répondre en citant

Le verbe "devoir", comment il se conjugue en Turquie ?
Il se conjugue tout seul ou bien il est toujours accompagné du verbe ?

Donnez-moi des exemples SVP pour conjuger ce verbe (au présent et au passé) car je l'utilise beaucoup.

Une autre question. Traduisez-moi ceci :

1- J'aurais dû faire ça.
2- Tu aurais dû faire ça.
3- Il aurait dû faire ça.
4- J'étais fatigué, j'avais beaucoup de travail.
5- Les apparences sont trompeuses.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
ela42
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 oct 2008
Messages : 40

MessagePosté le Lun 10 août 2009, 01:08    Objet : Aide Répondre en citant

Il n’y a pas de verbe à part entière pour exprimer l’obligation, pour exprimer le fait de « devoir ».
Pour n’importe quelle action, par exemple pour dire que l’on est obligé de « dormir », le verbe à l’infinitif est « uyumak ». Jusque là, ça doit être clair pour vous.

En français, lorsqu’on conjugue un verbe, on enlève la terminaison du verbe, on dit pas je « dormir » mais je « dors », ou je « rêver » au lieu de je « rêve ». Donc c’est similaire en turc. On dit pas 'ben uyumak' mais 'ben uyuyorum' (présent)

Pour exprimer l’obligation, on ajoute un suffixe à la base du verbe :

Donc verbe à l’infinitif « uyumak » sans le « k », ça donne « uyuma» + « lıyım ».

Le suffixe change en fonction du determinent (je, tu, il...), mais une fois qu’on connait le suffixe qui convient à la personne déterminante, on l’utilise facilement de même pour les autres verbes, en clair :

[déterminant] + [base du verbe à l’infinitif sans le « k »] + [suffixe d’obligation]

(Je) Ben + uyuma + lıyım
(tu) Sen + uyuma + lısın
(Il) O + uyuma +
(Nous) Biz + uyuma + lıyız
(Vous) Siz + uyuma + lısınız
(Ils) Onlar + uyuma + lılar
_________________
Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ela42
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 oct 2008
Messages : 40

MessagePosté le Lun 10 août 2009, 01:23    Objet : Suite Répondre en citant

Si vous voulez exprimer un regret en utilisant « devoir », par exemple « J'aurais dû aller au cinéma », eh bien il ne faut pas faire du mot à mot, c’est très court la traduction.

1- J'aurais dû faire ça → Bunu yapsaydım
J’aurais dû acheter ce livre → Bu kitapı alsaydım (verbe ‘almak’)

2- Tu aurais dû faire ça → Bunu yapsaydın
Tu aurais dû manger cette pomme → Bu elmayı yeseydin (verbe ‘yemek’)

3- Il aurait di faire ça → Bunu yapsaydı
Il aurait dû partir ce matin → Bu sabah gitseydi (verbe ‘gitmek’)

4- J'étais fatigué, j'avais beaucoup de travail → Yorgundum, çok işim vardı
Âtre fatigué → Yorgun olmak

5- Les apparences sont trompeuses → Je peux traduire cette phrase au mot-à-mot, et elle aura un sens mais on dit plutôt chez nous « görünüşe aldanma », ce qui signifie la même chose (ne te fie pas à l’apparence, l’apparence est trompeuse).

Voilà, j'espère que ça aidera.
_________________
Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
lovemetal
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 19 juil 2009
Messages : 8
Localisation : Maroc

MessagePosté le Lun 10 août 2009, 15:13    Objet : Répondre en citant

Je te remercie beaucoup, Ela : vraiment, tu m'as aidé !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
ela42
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 oct 2008
Messages : 40

MessagePosté le Lun 10 août 2009, 16:12    Objet : ... Répondre en citant

Ce n'est rien !
Birşey değil !
_________________
Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ninjakiwi1234+
Invité





MessagePosté le Jeu 13 août 2009, 02:16    Objet : Merci Répondre en citant

Vraiment bien !
Merci, c'est justement ce que je cherchais.

Merci beaucoup.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 0 Dim 12 juillet 2009, 09:34 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Correctif conjugaison verbe Russe ре& 2 Mer 7 septembre 2016, 14:06 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages Conjugaison 1 Ven 17 janvier 2014, 10:46 Voir le dernier message
laurent
Pas de nouveaux messages Le verbe oser en latin 2 Lun 6 avril 2015, 12:37 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Que veut dire analyser un verbe ? 1 Mar 14 février 2012, 23:04 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Identification du temps d'un verbe 3 Lun 13 juin 2011, 18:27 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages recherche la signification du verbe luxurio 6 Dim 28 juillet 2013, 13:01 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com