"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction d'une chanson (Sila)


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
raf
Invité





MessagePosté le Ven 12 juin 2009, 20:02    Objet : Traduction d'une chanson (Sila) Répondre en citant

Sıla - Sevişmeden Uyumayalım Gitmek zor mu senin için, Mevcut duruma alışanlardan mısın Aşk yok mu sence Sevişmek herkesle aynı mı sence Kalp yok mu sence Hayata üşenenlerden misin sende İster kırılıp dökülelim İster yok olup dirilelim Sevişmeden uyumayalım Anlaşmadan ölmeyelim.. Hiç cesareti yokmuş gibi Mecbur susanlardan mısın Uçmak zor mu senin içi Yürümeye bile korkanlardan mıs.

Quelqu'un pourrait me traduire ça, s'il vous plaît ?
ela42
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 oct 2008
Messages : 40

MessagePosté le Ven 10 juillet 2009, 02:15    Objet : Traduction (Sila) Répondre en citant

C'est les paroles d'une chanson.

Sıla - (chanteuse Turque)

Sevişmeden Uyumayalım Ne dormons pas sans sans faire l'amour (titre de la chanson)

Gitmek zor mu senin için, Est-il difficile pour toi de partir
Mevcut duruma alışanlardan mısın, Fais-tu partie de ceux qui s'habituent à la situation présente
Aşk yok mu sence, N'y a t-il pas d'Amour selon toi
Sevişmek herkesle aynı mı sence, Faire l'amour est-il semblable avec tout le monde
Kalp yok mu sence, N'y a t-il pas de Coeur selon toi
Hayata üşenenlerden misin sende, Fais-tu partie de ceux qui paressent devant la Vie

Ister kırılıp dökülelim, Que l'on se brise et que l'on se répande
İster yok olup dirilelim, Que l'on s'anéantisse et qu'on revive
Sevişmeden uyumayalım Anlaşmadan ölmeyelim.. Ne dormons pas sans faire l'amour, ne mourons pas sans nous mettre d'accord
Hiç cesareti yokmuş gibi, Comme s'il n'y avait pas de courage
Mecbur susanlardan mısın, Es-tu de ceux qui se taisent par obligation
Uçmak zor mu senin için, Es-ce difficile de voler pour toi
Yürümeye bile korkanlardan mıs, Es-tu de ceux qui ont même peur de marcher
_________________
Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction de chanson ! 1 Mar 9 juillet 2013, 23:56 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Traduction pour une chanson 8 Mar 19 janvier 2016, 13:36 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages Traduction d'une chanson arabe 1 Mar 13 octobre 2015, 14:48 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une chanson de Teoman 3 Mer 27 mai 2009, 08:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une chanson svp 0 Sam 25 septembre 2010, 11:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction chanson médiévale en français actuel 1 Mer 16 décembre 2015, 00:58 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction d'une chanson turc, SVP ! 2 Sam 16 novembre 2019, 07:35 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com