"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

HISTOIRE LOCALE


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
expressionhist
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 20 jan 2009
Messages : 1

MessagePosté le Mar 20 janvier 2009, 10:26    Objet : HISTOIRE LOCALE Répondre en citant

Parmi des enquêtes administratives du XIIIe S je relève des passages intéressants l'histoire de ma commune. J'aimerai prendre connaissance du contenu de ces textes. Quelqu'un pourrait-il m'aider afin d'effectuer la traduction de ces paragraphes ? Merci d'avance à ceux qui se pencheront sur la question !

Voici la transcription que j'ai pu en faire :

page 12

36. Johanna Opinele, j. et r., dixit quod, quando Raginaldus Opinelli ("Raginaldus Topinau" dans les Comptes, p. 17), d'Angolins, vir suus, esset in infirmitate positus qua decessit, Jacobus de Burgo Novo, ballivus dicti loci sive patrie, venit ad eum et dixit ei quod magnam pietatem habebat de uxore sua et filio suo, et quod, si vollebat eidem tradere dictam uxorem et filium et res suas custodiendas, quod aquitaret eum infra 8 annos, et post dictos 8 annos redderet dictis uxori et filio hereditates quitas et liberas, et dictis uxori et filio in dictis 8 annis daret victum et vestitum sufficienter; et hoc concesserunt dicto J. dictus Raginaldus et dicta uxor, et deosculatus est dictus J. dictum Raginaldum in fide, et de hoc habuit literas archipresbyteri de Ruppell; et quando dictus Raginaldus decessisset et dictus J. dictam terram per 2 annos tenuisset, dixit dicte uxori quod dictas literas amiserat (admiserat ms.) ; et tunc oportuit quod dicta relicta dicti Raginaldi faceret fieri quasdam alias literas de pactionibus et quod ipsa relicta quitaret omnes expansas suas pro 12 l. per annum, et ipse J. teneret puerum; et postea tantum coegit eam et dictum filium, quoniam non vollebat aliquid eisdem reddere nec volebat eisdem dare ad manducadum nec ad bibendum, quod aportuit ut ipsi relicta et filius quitarent eidem Jacobo 100 solidatas redditus per annum, moventes a parte dicte relicte, et omnes hereditates moventes ex parte dicti Raginaldi defuncti, que hereditates valebant ad valorem 1200 l., exceptis 4 carteriis vinearum et 2 domibus; et quando dictus Raginaldus, vir dicte Johanne que loquitur, fuit mortuus, non debebat nisi 300 l. Item dixit dicta Johanna quod adhuc petuntur ab ipsa 50 l., quas debuisset solvere dictus J. et non persolvit, de quibus 50 l. oportuit solvere 25 l. et vendere quamdam partem hereditatis sue : et hec omnia fecit idem Jacobus dictis filio et matri per vim ballivie in qua stat. Requisita quare hoc senescallo non monstravit, dixit quod (quod om. ms.) timebat quod jus non haberet et quod sibi pejus esset

37. Petrus Opinelli, filius dicti Raginaldi defuncti et dicte Johanne Opinelle, j. et r., dixit quod erat in etate 10 annorum, quando pater suus decessit, et modo habet 13 et est in quatuordecimo, et quod credit quod verum sit sicud mater sua superius dixit.

38. Petrus Bonaut, j. et r., dixit quod Jocobus de Burgo Novo supradictus aufert (affert ms. ici et plus loin) ab eodem 4 carteria vinearum, que per 6 annos vel amplius tenuerat tanquam sua, sine hoc quod eidem aliquid redderet nec alius pro se. Requisitus quare hoc senescallo non monstravit, dixit quod timebat quod nullum jus haberet et quod sibi pejus esset.

39. P. Cornuiaus, j. et r., dixit quod idem Jacobus auffert similiter ab eodem 1 carterium vinee simili ratione.

40. Michael Boivin, j. et r., dixit quod dictus Jacobus aufert similiter ab eodem 1 carterium vinee simili ratione.

41. Johannes Boer, j. et r., dixit quod dictus Jacobus aufert similiter ab eodem 1 carterium vinee simili ratione, et quamdam culcitram abstulit, quando comes venit, et non vult reddere.
42. Johanna Robine, j. et r., dixit quod dictus Jachobus cepit in domo supradicte Johanne 2 dolia vini, que eidem vendidit 65 s., et non vult solvere (solvere om. ms.) eidem Johanne per vim ballivie sue, et bene sunt 3 anni elapsi quod eidem debet dictos denarios.

43. Gaufridus Boer, j. et r., dixit quod dictus J. debet eidem 42 s. pro vino suo ducendo apud Saugon, et bene sunt 3 anni elapsi quod eidem debet dictos denarios, et non vult reddere eidem per vim ballivie in qua modo est.

page 28

178. P. Bernardi, de Cruce Chapelli, j. et r., dixit quod ipse habet salinas apud Angolins, quas ipse tenet a priore Niortii, in quibus salinis idem P., qui loquitur, capit nonam partem primo, et post nonam partem expense super residuum capiuntur, et post expensas dictus P. capit medietatem et dictus prior aliam medietatem, et tamen dictus P., qui loquitur, habet ibidem alias (aliquas ms.) salinas ad 5 s. census, in quibus dictus prior nichil capit ; --- dictus prior illam partem, quam habebat
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Lun 26 janvier 2009, 18:23    Objet : Répondre en citant

personne ne peut m'aider svp ???
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduire petite histoire 0 Jeu 17 décembre 2015, 17:12 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Pline l'Ancien : Histoire naturelle 8 Lun 16 octobre 2017, 16:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tite-Live, Histoire romaine, IV, 4 4 Jeu 2 octobre 2014, 20:17 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Cette histoire est la nôtre 2 Lun 24 juillet 2017, 12:48 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Chaque cicatrice est une histoire 3 Sam 24 septembre 2016, 09:45 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction de devise Écrire sa propre Histoire 3 Mar 18 septembre 2012, 00:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction Latin->français (Histoire naturelle, livre II) 1 Jeu 23 septembre 2010, 11:22 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com