"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction en turc


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
juve6irl
Invité





MessagePosté le Sam 6 décembre 2008, 15:11    Objet : Traduction en turc Répondre en citant

Qui peut me traduire ces petites phrases en turc, SVP ? C'est important, please.

"Que vois-tu en premier, un vase ou 2 visages ?"
"Lapin ou canard ?"
"Tourne ou ne tourne pas ?"
"Concentre-toi et tu verras apercevoir un bébé dans le paysage"
"De haut en bas ou de bas en haut ?"
" Avance et recule. Que se passe-t-il ?"
"Les points entre les carrés sont blancs ou noirs ?"
"Combien l'éléphant a-t-il de jambes ?"
"Essaye de dire la couleur du mot sans lire le mot"
ela42
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 oct 2008
Messages : 40

MessagePosté le Dim 22 février 2009, 22:55    Objet : Répondre en citant

"Que vois-tu en premier, un vase ou 2 visages ?"
Önce ne görüyorsun, bir vazo mu ya da iki yüz mü ?

"Lapin ou canard ?"
Tavşan mi ördek mi ?

"Tourne ou ne tourne pas ?"
Dön veya dönme ?

"Concentre-toi et tu verras apercevoir un bébé dans le paysage"
Dikkattli ol ve manzarada bir bebek göreceksin

"De haut en bas ou de bas en haut ?"
Yukarıdan aşağıya mı aşağıdan yukarıya mı ?

" Avance et recule. Que se passe-t-il ?"
Ilerle ve gerile. Ne oluyor ?

"Les points entre les carrés sont blancs ou noirs ?"
Dörtgenlerin arasındaki noktalar siyah mı beyaz mı ?

"Combien l'éléphant a-t-il de jambes ?"
Filin kaç ayağı var ?

"Essaye de dire la couleur du mot sans lire le mot"
Kelimeyi okumadan kelimenin rengini okumayı dene


Voilà pour ta traduction !
_________________
Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Français>turc] Traduction d'un mot en turc 11 Sam 3 mars 2012, 21:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Turc>français] J'aimerais apprendre le turc À l'aide 0 Ven 9 mars 2007, 21:57 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction en turc 1 Mar 2 décembre 2008, 22:16 Voir le dernier message
MlMoracle
Pas de nouveaux messages traduction message turc 1 Lun 28 mars 2016, 20:13 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction turc>francais 2 Jeu 10 janvier 2008, 18:44 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction Turc>Français 4 Dim 27 mars 2016, 12:23 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com