"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction Turc>Français


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Abakan
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 21 aoû 2008
Messages : 3

MessagePosté le Jeu 21 août 2008, 17:59    Objet : Traduction Turc>Français Répondre en citant

Bonjour,

J'ai reçu le message suivant d'une amie turque :
vayyy bee analarr ne güzell doğururmuşş böyle... insan güzel olmaya görsün..

Si quelqu'un pouvait m'éclairer et traduire cette phrase, j'en serais très reconnaissant...

Merci beaucoup.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Abakan
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 21 aoû 2008
Messages : 3

MessagePosté le Ven 22 août 2008, 17:41    Objet : Répondre en citant

Allez, allons plus loin...

Je recherche carrément quelqu'un qui pourrait me faire office de traducteur français - turc et turc - français...
Je peux communiquer mon adresse MSN par MP...
Merci.

Edit : vu l'urgence et mon souhait absolu, au fil des bonnes relations, on pourra même envisager une petite rémunération pour "services rendus"...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Lun 25 août 2008, 18:30    Objet : Répondre en citant

C'est difficile à traduire. Voici une traduction un peu mot-à-mot :
"Mais que les mères mettent au monde des beautés... Que voilà un bel être..."
Abakan
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 21 aoû 2008
Messages : 3

MessagePosté le Ven 29 août 2008, 17:19    Objet : Répondre en citant

"yavrum be gene kime sinirlendinde olee bakıyonn"

Encore une petite traduction...
Merci...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 27 mars 2016, 12:23    Objet : Répondre en citant

Abakan a écrit :
"yavrum be gene kime sinirlendinde olee bakıyonn"
Eh bébé, contre qui tu t'es énervé de nouveau ? Tu regardes tellement.

ole(e) signifie "öyle", si, tellement
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Français>turc] Traduction d'un mot en turc 11 Sam 3 mars 2012, 21:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction turc>français 1 Mar 24 février 2009, 21:47 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction français - turc 2 Mar 29 décembre 2009, 13:11 Voir le dernier message
Candy
Pas de nouveaux messages Traduction turc>français 1 Sam 23 mai 2009, 23:39 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction turc-français 0 Dim 21 août 2011, 22:32 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com