Auteur |
Message |
dalila Invité
|
Posté le Ven 16 novembre 2007, 18:17 Objet : Traduction vieux français>français |
|
|
un jor de pasque au tens novel
a caradigant son chastel
ot li rois artus cort tenue.
onc si riche ne fu veÜe
car mout i ot boens chevaliers
hardiz et corageus et fiers
et riches dames puceles
fille de rois gentes et beles |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Mar 11 décembre 2007, 20:21 Objet : Re: Traduction vieux français>français |
|
|
Bonsoir Dalila,
C'est un extrait d'Erec et Enide, de Chrétien de Troyes
"Un jor de Pasque, au tens novel,
A Caradigant son chastel
Ot li rois Artus cort tenue.
Onc si riche ne fu veüe,
Çar mout i ot boens chevaliers"
Il peut se traduire ainsi :
"Un jour de Pâques, à la saison nouvelle,
À Caradigan, son château,
Le roi Arthur avait tenu sa cour.
Jamais, on n'en vit de plus riche,
Car il y avait bon nombre de valeureux chevaliers."
Guillaume |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Jeu 3 avril 2008, 13:52 Objet : |
|
|
Moi, j'en ai aussi un. Si quelqu'un peut m'aider, ce serait cool !
Amour tance les cueurs qui sont dormans
Amour seuffre qu'on lise les romans
Amour parfaict le vouloir de jeunesse
Amour ferme sa maison a vieillesse
Amour ne veult que pensis on se treuve
Amour cherist Venus comme deesse
Amour blasme ceux qui n'ont robbe neuve
Amour quiert dons royaux precieulx
Amour treuve qu'on doibt estre assouvy
Amour ayme bocquets delicieux
Amour destruit desplaisir et ennuy
Amour baille la foy a son amy
Amour lieve nouveaux fais tous les ans
Amour met hors ceulx qui luy sont nuysans
Amour conduyt en l'ignorance adresse
Amour pourvoyt de contente simplesse
Amour donne sans savoir qui se meuve
Amour veult bien exaucer sa noblesse
Amour blasme ceulx qui n'ont robbe neuve
Amour parle de festes et bombans
Amour se rit de ceulx qui ont feblesse
Amour ne peult porter peine ou detresse
Amour ne croyt pas tout ce qu'on luy preuve
Amour atent tousjours plus grant liesse
Amour blasme ceulx qui n'ont robbe neuve
C'est de Jean Meschinot.
Merci. |
|
|
|
|
Claude Invité
|
Posté le Mar 2 septembre 2008, 05:27 Objet : Traduction |
|
|
Ce français date des années 1300-1400.
Amour tance les cueurs qui sont dormans
L'Amour condamne les coeurs dormants
Amour seuffre qu'on lise les romans
L'Amour fait qu'on lit les romans
Amour parfaict le vouloir de jeunesse
L'Amour rajeunit
Amour ferme sa maison a vieillesse
L'Amour ferme sa maison à la vieillesse
Amour ne veult que pensis on se treuve
L'Amour ne veut pas que l'on y pense mais que l'on la trouve
Amour cherist Venus comme deesse
L'Amour chérit Vénus comme déesse
Amour blasme ceux qui n'ont robbe neuve
L'Amour blâme ceux qui n'ont pas de robe neuve
Amour quiert dons royaux precieulx
L’Amour prend soin, s’attarde, porte au cœur, s’attache, aime... Le verbe quierer veut dire aimer (de l’espagnol) ou faire attention ou prendre soin en vieux français comme «Je quiers de mes enfans», expression que mes parents utilisent toujours d'ailleurs.
L’Amour prend soin des dons précieux royaux.
Amour treuve qu'on doibt estre assouvy
L'Amour trouve que l'on doit être assouvie (satisfait)
Amour ayme bocquets delicieux
L'Amour aime les (seaux, pots, bouquets - traduction douteuse, forêt - bosquet) délicieu(x)ses
Amour destruit desplaisir et ennuy
L'Amout détruit le déplaisir et l'ennui
Amour baille la foy a son amy
L'Amour officialise la foi à son ami
Amour lieve nouveaux fais tous les ans
L'Amour vit de nouveaux faits tous les ans
Amour met hors ceulx qui luy sont nuysans
L'Amour se débarasse de ceux qui lui nuisent
Amour conduyt en l'ignorance adresse
L'Amour rend l'ignorance connaissante
Amour pourvoyt de contente simplesse
L'Amour prévoit de se contenter de la simplissité
Amour donne sans savoir qui se meuve
L'Amour donne sans compter à ceux qui bouge
Amour veult bien exaucer sa noblesse
L'Amour veut bien exaucer sa noblesse
Amour blasme ceulx qui n'ont robbe neuve
L'Amour blâme ceux qui n'ont pas de robe neuve
Amour parle de festes et bombans
L'Amour parle de fêtes et de bombance (banquet)
Amour se rit de ceulx qui ont feblesse
L'Amour se moque de ceux qui ont des faiblesses
Amour ne peult porter peine ou detresse
L'Amour ne peut pas donner de la peine ou détresse
Amour ne croyt pas tout ce qu'on luy preuve
L'Amour ne croit pas tout ce qu'on lui prouve
Amour atent tousjours plus grant liesse
L'Amour attend toujours de plus grandes allégresses
Amour blasme ceulx qui n'ont robbe neuve
L'Amour blâme ceux qui n'ont pas de robe neuve
J'ai fait quelques recherches mais la plupart des phrases vient de ce que je me souviens de mes grands-parents. Je viens d'un endroit où le vieux français a été préservé jusqu'il y a environ 100 ans (Gaspésie - Canada) |
|
|
|
|
Angé Invité
|
Posté le Lun 13 octobre 2008, 17:15 Objet : |
|
|
Est-ce quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette phrase et la mettre dans le français de maintenant.
"Voir que ledits Pier serat tenu faire travailhier son dit fils les iours ouvris sans délaye pendant les dits deux années, car aultrement et à faulte serat tenu les refaire." |
|
|
|
|
Guillaume R. Administrateur
Inscrit le 21 fév 2006 Messages : 929 Localisation : Paris/Parizo
|
Posté le Dim 26 octobre 2008, 21:28 Objet : |
|
|
Angé a écrit :Est-ce quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette phrase et la mettre dans le français de maintenant.
"Voir que ledits Pier serat tenu faire travailhier son dit fils les iours ouvris sans délaye pendant les dits deux années, car aultrement et à faulte serat tenu les refaire."
Je dirais, sans garantie :
"Voir (?) que le dit Pierre sera tenu de faire travailler son dit fils les jours ouvrés sans délai pendant les dites deux années, faute de quoi il sera tenu de les refaire."
À confirmer.
Guillaume |
|
|
|
|
|