"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction du latin au français


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
gest
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 11 nov 2008
Messages : 1

MessagePosté le Mar 11 novembre 2008, 12:29    Objet : Traduction du latin au français Répondre en citant

Bonjour,

Est-ce que quelqu'un peut me traduire ces phrases en latin ?

"Troia capta, Graeci domum uenerunt."
"Dario uicto, Alexander magnam Asiae partem subegit."
"Saturno rege omnes homines beati uiuebant."
"Rex currum uehebat arcum manu tenens."

Aussi, si on peut m’indiquer quelque information sur l’analyse syntactique. Je vous en remercie beaucoup.

Merci à l'avance. Salut !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3159
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 30 septembre 2020, 13:13    Objet : Trois ablatifs absolus Répondre en citant

Il y a un ablatif absolu dans les trois premières phrases :

"Troia capta, Graeci domum uenerunt.
Dario uicto, Alexander magnam Asiae partem subegit.
Saturno rege omnes homines beati uiuebant."
Troie étant prise, les Grecs vinrent chez eux.
Une fois Darius vaincu, Alexandre soumit une grande partie de l'Asie.
Sous le règne de Saturne, tous les hommes vivaient heureux.
Voir https://epslemont.ch/lalinea/wp-content/uploads/2017/09/pratique-abl-absolu.pdf « L’ablatif absolu est une subordonnée circonstancielle qui se compose d’un participe (présent ou parfait passif) à l’ablatif et d’un sujet à l’ablatif. Il s’agira pour le traduire de lui donner une nuance circonstancielle qui correspond au contexte. Passer d’abord par une traduction littérale permettra de trouver la nuance qui conviendra. »

"Rex currum uehebat arcum manu tenens"
« La main armée d'un arc, le roi menait/conduisait le char » parce que "rex currum uehebat" signifie "El rei menava el carro" en catalan ici
http://www.ub.edu/hesperialatina/gramatica/sintaxi/formesnominals/sintaxiformesnominalsverbok.html

D'abord j'avais traduit "uehebat" par "transportait" ce qui est une traduction littérale mais bizarre.

Le verbe "menar" en catalan signifie mener, conduire
https://ca.wiktionary.org/wiki/menar
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 6 Dim 21 mars 2010, 15:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction francais --> latin 1 Ven 16 septembre 2011, 10:53 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction Latin~~>Français 2 Dim 25 octobre 2009, 20:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Français>latin] Traduction 1 Dim 13 mai 2007, 21:49 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction Latin Francais 1 Jeu 21 mai 2009, 19:46 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com