"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction du turc au français


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
MissK
Invité





MessagePosté le Dim 17 août 2008, 11:53    Objet : Traduction du turc au français Répondre en citant

Bonjour,
Un ami turc me fait enrager à m'envoyer par mail des phrases en turc, et je ne trouve pas de traducteur gratuit sur le net... Et d'ici à ce que j'apprenne le turc... Wink

Donc si quelqu'un pouvait m'aider à traduire ceci, je lui en serais très reconnaissante !

ıyı geceler tatlım
tatlı ruyalar
gorusuz
dudaklarından optum
jenymiss38
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 08 juil 2008
Messages : 22

MessagePosté le Dim 17 août 2008, 13:56    Objet : Re: traduction du turc au français Répondre en citant

Je te le traduis, ça veut dire :
Bonne nuit, miss, fais de beaux rêves, à demain. Bisous.

'Dudaklarından', je ne connais pas la traduction, désolé.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le Dim 17 août 2008, 16:50    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup, c'est déjà pas mal ! Wink
jenymiss38
HadÉsif
HadÉsif


Inscrit le 08 juil 2008
Messages : 22

MessagePosté le Dim 17 août 2008, 16:52    Objet : Répondre en citant

De rien, c'est normal, j'apprends le turc donc je peux pas tout savoir hihihi !!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
recep
Invité





MessagePosté le Dim 7 septembre 2008, 11:19    Objet : Répondre en citant

Si vous avez besoin de quelqu'un pour traduire, je suis là.
Domy
Invité





MessagePosté le Ven 12 septembre 2008, 08:12    Objet : Traduction / Pour recep Répondre en citant

Pour recep :

Bonjour, c'est Domy, pourrais-tu me traduire les messages que je ne sais pas traduire en turc, STP ? Ils sont sur le site, tu verras. En attendant, je te dis mille fois merci.

Tu es turc ?

Biz,
Domy
Invité






MessagePosté le Mer 8 octobre 2008, 22:00    Objet : Répondre en citant

"dudaklarindan optum", c'est pas "bisous" mais "je t'embrasse sur les lèvres".
Invité






MessagePosté le Mer 19 novembre 2008, 23:46    Objet : Répondre en citant

Salut à tous,
Pouvez-vous me traduire ça :

"cok teşekür ediyorum sizinle arkadaş olmak cok istiyorum biraz kendinizi anlatırmısın benim ismim aynur ben 31 yaşındayım evli diyilim azerbaycanda kalıyorum azeriyim bakünü biliyomusunuz tamam ne zaman istesez mesaj yaza bilirsiz bana cok memun olurum."
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 14 mars 2017, 15:28    Objet : Répondre en citant

Anonymous a écrit :
"cok teşekür ediyorum sizinle arkadaş olmak cok istiyorum biraz kendinizi anlatırmısın benim ismim aynur ben 31 yaşındayım evli diyilim azerbaycanda kalıyorum azeriyim bakünü biliyomusunuz tamam ne zaman istesez mesaj yaza bilirsiz bana cok memun olurum."
Çok teşekkür ediyorum. Sizinle arkadaş olmak çok istiyorum. Biraz kendinizi anlatır mısın? Benim ismim Aynur. Ben 31 yaşındayım. Evli diyilim. Azerbaycan'da kalıyorum. Azeriyim. Bakünü biliyomusunuz? Tamam. Ne zaman istesez mesaj yazabilirs(in)iz bana çok memun olurum.

Merci beaucoup. J'aimerais être amie avec vous. Peux-tu dire un peu de vous ? Moi je m'appelle Aynur. J'ai 31 ans. Disons que je suis mariée. Je vis en Azerbaïdjan. Je suis azérie. Vous connaissez Bakou ? D'accord. J'apprécierais beaucoup que vous m' écriviez un message quand vous voudrez.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 14 mars 2017, 16:42    Objet : Re: Traduction / Pour recep Répondre en citant

Domy a écrit :
Pour recep :
Bonjour, c'est Domy, pourrais-tu me traduire les messages que je ne sais pas traduire en turc, STP ? Ils sont sur le site, tu verras. En attendant, je te dis mille fois merci.

Tu es turc ?

Biz,
Domy
Türk müsün? signifie Tu es turc ? ou Tu es turque ? parce que le turc ne fait pas de différence entre le masculin et le féminin. (il/elle se disent d'ailleurs "o")
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Français>turc] Traduction d'un mot en turc 11 Sam 3 mars 2012, 21:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction turc>français 1 Mar 24 février 2009, 21:47 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction du turc au français 1 Mer 11 mai 2011, 12:02 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction français - turc 0 Mar 18 août 2009, 15:11 Voir le dernier message
cassiopee
Pas de nouveaux messages [Français>Turc] Traduction 11 Jeu 27 mars 2008, 09:35 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com