"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Beni bana sor


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
anissa_95
Invité





MessagePosté le Dim 17 août 2008, 15:48    Objet : Beni bana sor Répondre en citant

J'aimerais connaître les paroles de cette chanson en français, SVP. Je remercie d'avance la personne qui voudra bien m'aider.

Beni bana sor
Yüregime kor
Düsüren sen
Anilara sor bir dinle

Sor beni güne sor Yanki'nin hatirina
Beceremedim güne sensiz bakmaya
Kiyamadi asla resmini yakmaya
Sensiz dimdik ayakta kalmaya
Alisamadim...
Belki çalisamadim dersimi yeterince
Bunu bana sormadan önce söyle
Gökyüzü mavimi hala sence?

Her acinin bir bedeli var
Ama her tarafin bedeninle dolu
Barisik degilim günlere sayende
Her biri baska bir anlam yükledi takvimin üstüne
Dolunay yok bu gece
Yildizlar sahit düslerime
Kizaran gözlerime bak...
Alisik yaslara karisik düsler
Kalbimin aynasi her bi keder...
Eskiler üstüne yenisi biner
Bu sefer farkli
Bu beden sanci çekiyor ruhum kaygili
Kaniyor yaramin en sancilisi
En sancilisi...

Beni bana sor
Yüregime kor
Düsüren sen
Anilara sor bir dinle

Karanlik her yer baksana suskun sokaklara
Sorsana halimi adi neydi?(Oflaz)
Karbeyaza büründü bak her yer
Yine sensiz bir yaz beni bekler
Yildizsiz geceler...
Mavi mi olur gökyüzü
Haydi kandiralim satalim gökyüzünü

Birak, utansin hayallerim
Rest çektim dünyaya
Tuvalime isledim her bir kareni ve kast edilen her bir terimi
Inat, vurdum firçami yüzüne ve sövdüm sensiz geçen her güne
Sensiz giden her cümleye bir eylem oldu adim (yeter)

Utanmadin mi hala
Adim adim adim adim sokaklarinda sehrin bak
Yaz yagmuru bastirdi yorgun dizlerim
Her ayin 1'ine küskün tüm sözlerim
Yine de sana laf söyletmedim mavilim, mavilim...

Sokaklarda yankilandi adin
Sensizlige hiç alisamadim
Tüm sözlerim küskün sana
Yine yalnizim ay isiginda
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 5 août 2019, 17:52    Objet : Re: Beni bana sor Répondre en citant

Je peux au moins traduire le refrain de la chanson Beni Bana Sor
anissa_95 a écrit :
Beni bana sor
Yüregime kor
Düsüren sen
Anilara sor bir dinle
Beni bana sor
Yüreğime kor
şüren sen
Anılara sor bir dinle

Demande-moi quelque chose sur moi
Des braises dans mon cœur
C'est toi qui m'as laissé tomber
Écoute bien, demande aux souvenirs
https://www.youtube.com/watch?v=SDVIjiiqv-I
https://www.youtube.com/watch?v=BLIK_Epvq1A BENİ BANA SOR - cash flow
Les membres du groupe : Yankı & Yıkım (Murat Oflaz) & Elçi
Yankı signifie "l'écho" et yıkım signifie "destruction". Yıkım est mort en 2005.
https://www.youtube.com/watch?v=2-Dt3NGykJc
Voici les paroles de la chanson et des photos du groupe G-Flow :
https://www.egonomik.com/2009/09/g-flow-beni-bana-sor/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 8 août 2019, 09:29    Objet : Le premier couplet de Beni Bana Sor Répondre en citant

Voici le premier couplet rappé par Yankı :
[Yankı]
Sor yeni güne sor Yankı'nın hatırına
Beceremedim güne sensiz bakmaya
Kıyamadım (asla) resmini yakmaya
Sensiz dimdik ayakta kalmaya alışamadım
"Belki" çalışamadım dersimi yeterince
Bunu bana sormadan önce "söyle"
Gökyüzü mavi mi hâlâ sence?

Pose-moi des questions sur le nouveau jour pour le bien de/(en souvenir de) l'Écho
Je ne suis pas arrivé à regarder le jour sans toi
(En aucun cas,) je n'ai pas réussi à brûler ta photo
Je ne me suis pas habitué à me tenir sur mes jambes sans toi
"Peut-être que" je n'ai pas assez étudié ma leçon
"Dis-moi" cela avant de me poser des questions
Le ciel est-il toujours bleu, à ton avis ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Ama sen beni kirdin bana yapmayacaktin 2 Mar 11 septembre 2007, 19:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Orhan Ölmez - Bana birak 1 Jeu 2 avril 2020, 11:47 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Iii ozaman götten vercen mi bu sefer bana 3 Mar 22 janvier 2019, 19:44 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Bana dedi, bir isim ver, varligim olsun 1 Mar 7 juillet 2015, 01:57 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages ne kiz sen beni öldürecan 1 Lun 2 octobre 2017, 23:32 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Chanson Beklesin beni yarim 2 Sam 27 août 2011, 22:28 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Bülent Ersoy - Üzdünüz Beni Yillar 2 Mer 26 septembre 2018, 23:26 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com