"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduire de l'ancien français


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
invite
Invité





MessagePosté le Jeu 31 mai 2007, 17:36    Objet : [Vieux français] Important, pour l'école Répondre en citant

Salut, je dois traduire ça pour demain :

Lors commence la damoisel trop durement a plorer ; si dist a Lancelot : certes,sire, ge vos puis bien dire que mar vos vi onques. Por quoi, damoisel ? fet Lacelot, dites le moi. Sire, fet ele, si tost com ge vo vi, ge vos amias outre ce que cuers de fame peüst home amer, car onques puis ne poi ne boivre ne mengier, ne dormir ne reposer, eincois ai puis travailllié jusque ci pensee et toute dolour et toute mesaventure soufferte de nuit et de jour.
malika
Invité





MessagePosté le Sam 12 avril 2008, 01:12    Objet : Traduire de l'ancien français Répondre en citant

Aidez-moi à traduire le texte suivant en français, merci.

"Lors commence la damoisele trop durement a plorer ; si dist a Lancelot : Certes, sire, ge vos puis bien dire que mar vos vi onques. Por quoi, damoisel ? fet Lancelos, dites le moi. Sire, fet ele, si tost com ge vos vi, ge vos amai outre ce que cuers de fame peüst home amer, car onques puis ne poi ne boivre ne mengier, ne dormir ne reposer, einçois ai puis traveillié jusques ci en pensee et toute dolour et toute mesaventure soufferte de nuit et de jour."
leïla
Invité





MessagePosté le Jeu 4 juin 2009, 15:31    Objet : Réponse à la question Répondre en citant

= Alors la demoiselle commence à beaucoup pleurer et dit à Lancelot :
- Certes, sire, je puis bien vous dire quand je vous vis pour mon malheur.
- Pourquoi, demoiselle ? fait Lancelot. Dites-le moi.
- Sire, fait-elle, dès je vous vis, je vous ai aimé autant que coeur de femme puisse aimer un homme. J'ai pensé à tout cela jour et nuit, me causant douleurs et tourments, car je ne peux plus boire ni manger, ni dormir, ni me reposer.

Je crois que c'est ça mais je n'en suis pas si sûr. Smile
Bon, j'espère que ça t'aidera.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 0 Dim 12 juillet 2009, 09:34 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Ancien français] Traduire un menu 0 Jeu 26 mars 2009, 17:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Passage du français ancien au français moderne - Traduction 2 Ven 16 janvier 2009, 10:42 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction (thème) français en ancien français 0 Ven 18 mai 2012, 12:37 Voir le dernier message
Abel75
Pas de nouveaux messages Traduction ancien français > français moderne ! 7 Dim 10 janvier 2010, 12:27 Voir le dernier message
titourterelle


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com