"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Turc>français] Ismail YK - Seviyorum


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
farida
Invité





MessagePosté le Mar 3 juillet 2007, 06:27    Objet : [Turc>français] Ismail YK - Seviyorum Répondre en citant

Seviyorum

Aklıma gelir birden
Hiç beklemedigim bir anda aniden,
Anılar kopmaz benden
Beni ağlatan anlar anılar zaten
Sımsıkı sarılmalar
Sımsıcak bakışmalar
Heryerde hayalin var
Söyle senden nasil bu can kopsun yar

Seviyorum herşeyim sensin,
Vazgeçemem beni sen bilirsin,
Seviyorum neden mi dersin,
Senden baska sevilecek biri mi var?

Seviyorum herseyim sensin,,
Vazgeçemem beni sen bilirsin,
Seviyorum neden mi dersin,
Senden baska sevilecek birimi var?

Ağlarım birden
Gözlerim doluyor aniden,
Yüreğimde sızı
Kalbimde bin acı özlemekten
Sen benim canımsın
Hasretim aşkımsın
Heryerde hayalin var
Dinmeyen acım yaramsın..

Seviyorum herseyim sensin,,
Vazgeçemem beni sen bilirsin,
Seviyorum neden mi dersin,
Senden baska sevilecek birimi var?

Kimbilir ne hallerdersin
Kim bilir hangi köşe bucak bir yerdesin
Yalvarsam kosup yanıma gelir misin
Beni eskisi gibi severmisin
Pişmanlığımı görüp gözlerime bakıp affeder misin

Pouvez-vous me traduire cette chanson parce que je trouve qu'elle est superbe ? J'ai pleuré lorsque je l'ai écoutée pour la première fois.

Sensiz bir ölü gibiyim gülüm desem
Döner misin doner misinnnnn ?
sybel
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 17 juil 2007
Messages : 13
Localisation : france

MessagePosté le Lun 8 octobre 2007, 16:33    Objet : Répondre en citant

Soudainement il vient à mon esprit
À un moment où je ne m'y attends pas, subitement
Les souvenirs ne se détachent pas de moi
Ce sont eux qui me font pleurer, les souvenirs
Étreintes très serrées
Regards très chauds
Ta vision est partout
Dis-moi comment cet esprit peut se séparer de toi

J'aime, tu es tout pour moi
Je ne peux pas te laisser partir, tu me connais
J'aime, tu demandes pourquoi
Y-a-t'il quelqu'un à aimer à part toi ?

J'aime, tu es tout pour moi
Je ne peux pas te laisser partir, tu me connais
J'aime, tu demandes pourquoi
Y-a-t'il quelqu'un à aimer à part toi ?

Soudain je pleure
Mes yeux s'emplissent subitement
Une douleur dans mon coeur
Dans mon coeur mille tourments dus à ton absence
Tu es mon âme
Mon grand désir, mon amour
Ta vision est partout
Tu es ma blessure ma douleur incessante

J'aime, tu es tout pour moi
Je ne peux pas te laisser partir, tu me connais
J'aime, tu demandes pourquoi
Y-a-t'il quelqu'un à aimer à part toi

Qui sait dans quel état tu es
Qui sait dans quel endroit , quel petit coin tu es
Si je te supplie, reviendras-tu en courant près de moi
M'aimeras tu comme avant
En voyant mes regrets, en regardant mes yeux, pardonneras tu
Si je dis sans toi je suis comme mort, ma rose
Reviendras-tu, reviendras-tuuuuu ?


Trés jolie chanson et très beau mec Very Happy
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Turc>français] Traduction de 'Bomba' de Ismail YK 3 Dim 24 septembre 2006, 17:32 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Turc>français] Traduction de 'Son Defa'/Ismail YK 3 Dim 11 mars 2007, 21:12 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tchat du sujet Ismail YK 13 Sam 26 mai 2007, 14:51 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages recherche paroles de la chanson Neden de Ismail YK 1 Dim 22 août 2021, 07:48 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Bir gün - Ege Cubukcu et Tikla - Ismail YK 10 Lun 29 juin 2015, 20:38 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com