"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Latin>français]


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
asmaa
Invité





MessagePosté le Jeu 8 mars 2007, 15:51    Objet : [Latin>français] Répondre en citant

Bonjour ! Je voudrais que vous me traduisiez ce texte, merci.

"[...] hoc altero die, hoc tertio, hoc pluribus. Crescit audacia cum experi mento. Maxime puer qui primus expertus est, adnatat nanti, insilit tergo, fertur referturque, agnosci se, amari putat amat ipse, neuter timet, neuter timetur, hujus fiducia, mansuetudo illius augetur.
Nec non alii pueri dextra laevaque simul eunt hortantes monentesque. Ibat una (id quoque mirum) del phinus alius tantum spectator et comes. Nihil enim simile aut faciebat aut patiebatur sed alterum illum ducebat reducebatque."

Merci !
Et à bientôt pour une nouvelle traduction !

Au revoir !
Invité






MessagePosté le Jeu 8 mars 2007, 22:45    Objet : Re: [Latin>français] Répondre en citant

Vous pourriez essayer de proposer peut-être un semblant de brouillon...
latino
Invité





MessagePosté le Jeu 6 octobre 2022, 22:19    Objet : version Répondre en citant

hoc altero die, hoc tertio, hoc pluribus. Crescit audacia cum experi mento. Maxime puer qui primus expertus est, adnatat nanti, insilit tergo, fertur referturque, agnosci se, amari putat amat ipse, neuter timet, neuter timetur, hujus fiducia, mansuetudo illius augetur.
Nec non alii pueri dextra laevaque simul eunt hortantes monentesque. Ibat una (id quoque mirum) del phinus alius tantum spectator et comes. Nihil enim simile aut faciebat aut patiebatur sed alterum illum ducebat reducebatque."

ceci le deuxième jour, ceci le troisième, ceci sur plusieurs jours. Le courage grandit avec l'expérience. Surtout l'enfant qui en fait l'expérience le premier, nage sur le radeau, saute sur le dos, se porte et se porte, se reconnaît, croit s'aimer, ne craint ni n'est craint, la confiance de ce dernier, la douceur du cette dernière augmente.
Et pas d'autres garçons vont à droite et à gauche en même temps, encourageant et réprimandant. Il est allé ensemble (que trop étrangement) del Pinus, seulement un autre spectateur et un comte. Car il n'a rien fait ni souffert de la sorte, mais il a conduit l'autre et l'a ramené.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 7 octobre 2022, 12:16    Objet : Plinius Minor, Epistulae, 9, Epistula XXXIII Répondre en citant

C'est un extrait d'une lettre de Pline le jeune mais le texte a été recopié avec des fautes. Voici la lettre entière :
http://monumenta.ch/latein/text.php?tabelle=Plinius_Minor&rumpfid=Plinius%20Minor,%20Epistulae,%2009,%20%20%2033&level=&domain=&lang=1&links=1&inframe=1&hide_apparatus=

Et voici une traduction de la lettre entière :
http://www.jijel-echo.com/Pline-le-Jeune-lettre-a-Caninius
Voir aussi :
https://www.prima-elementa.fr/Dico-e06.html#experimentum
"Crescit audacia experimento ; maxime puer, qui primus expertus est, Plin. Ep. 9, 33, 6 : Cette épreuve les encourage, surtout l'enfant qui le premier en avait couru le risque."
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Thème latin 1 Ven 1 décembre 2006, 08:15 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduire en francais 1 Mar 2 janvier 2007, 18:10 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Latin -> Français 9 Sam 27 novembre 2010, 21:44 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Français -> Latin ? 9 Sam 3 mars 2012, 04:56 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com