"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Besoin d'aide pour la traduction d'un texte


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
PlumeSaturnienne
Invité





MessagePosté le Jeu 21 avril 2022, 17:13    Objet : Besoin d'aide pour la traduction d'un texte Répondre en citant

Bonjour,
Je me permet de solliciter votre aide pour la traduction de ce texte:
«Princeps Horatius ibat et trigemina spolia prae se gerebat. Ei soror, quae desponsa uni ex Curatiis erat, obuia ante portam Capenam fuit et, postquam super umeros fratris paludamentum sponsi, quod ipsa confecerat, uidit, soluit crines et flebiliter nomine sponsum mortuum appellauit. Mouit ferocis iuuenis animum comploratio sororis in uictoria sua. Itaque gladium strinxit et transfixit puellam. Atrox uisum est id facinus patribus plebique.»
Bien cordialement
Invité






MessagePosté le Jeu 21 avril 2022, 17:25    Objet : Répondre en citant

Pour l'instant, j'ai trouvé cela:
«Horas marchait le premier: il portait devant lui les triples dépouilles guerrières. Sa sœur, une jeune fille qui avait été fiancée à un des Curiace, alla à sa rencontre devant la porte de Capène, et après avoir reconnu sur les épaules de son frère le manteau de son fiancé qu'elle-même avait confectionné, elle dénoua ses cheveux et en pleurant elle appela son fiancé mort par son nom»
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 27 avril 2022, 12:30    Objet : Après le combat des Horaces et des Curiaces Répondre en citant

Horatius, Horace en français, est un nom de famille. Ici je traduirais Horatius par "le Horace" ou "Horace".
PlumeSaturnienne a écrit :
Princeps Horatius ibat et trigemina spolia prae se gerebat. Ei soror, quae desponsa uni ex Curatiis erat, obuia ante portam Capenam fuit et, postquam super umeros fratris paludamentum sponsi, quod ipsa confecerat, uidit, soluit crines et flebiliter nomine sponsum mortuum appellauit. « Horas marchait le premier: il portait devant lui les triples dépouilles guerrières. Sa sœur, une jeune fille qui avait été fiancée à un des Curiace, alla à sa rencontre devant la porte de Capène, et après avoir reconnu sur les épaules de son frère le manteau de son fiancé qu'elle-même avait confectionné, elle dénoua ses cheveux et en pleurant elle appela son fiancé mort par son nom »
En tête marchait (le) Horace et il portait devant soi son triple butin (c-à-d les dépouilles des trois frères Curiace). Sa sœur, une jeune fille qui était fiancée à l'un des Curiaces, alla à sa rencontre devant la porte de Capène, et après avoir vu et reconnu sur les épaules de son frère le manteau de guerre qu'elle avait confectionné elle-même pour son fiancé, elle dénoua ses cheveux et (toute) en pleurant elle appela son fiancé mort par son nom.
Citation :
Mouit ferocis iuuenis animum comploratio sororis in uictoria sua. Itaque gladium strinxit et transfixit puellam. Atrox uisum est id facinus patribus plebique.
Les lamentations de sa sœur au milieu de sa victoire à lui ébranla le cœur du farouche jeune homme. C'est pourquoi il dégaina et transperça la jeune fille de son glaive. Horrible parut ce crime aux pères et au peuple.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Grand besoin d'une traduction de texte 0 Jeu 17 octobre 2013, 23:22 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Besoin d'une traduction d'un texte en tunisien 0 Mar 22 novembre 2011, 05:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Besoin dune traduction en turque de ce texte en français 0 Sam 12 décembre 2015, 07:48 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages besoin d'une traduction 3 Mer 2 juin 2010, 16:25 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Help besoin d'une traduction 2 Sam 25 janvier 2014, 15:32 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Besoin traduction en esperanto !!!!!! 1 Jeu 27 septembre 2012, 14:52 Voir le dernier message
laurent
Pas de nouveaux messages Besoin d'une traduction 2 Mer 29 juillet 2009, 19:22 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com