"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Latin>français] Traduction d'un bout de version


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Agnès
Invité





MessagePosté le Dim 12 novembre 2006, 16:04    Objet : [Latin>français] Traduction d'un bout de version Répondre en citant

Bonjour, j'ai beaucoup de problèmes pour traduire ce passage de ma version :

Citation :
Cum oraculi praeceptum rex aperuisset, periculo ingenium faciente, dixit: "Si ita est, alium dei huic morti destinaverunt. Asinus enim quem ante me agebam prior tibi occurit."Delectatus Alexander et illius callidis verbis et quia ab errore ipse revocatus est, in asino religionem expiavit.


Pouvez-vous m'aider ?
Merci beaucoup Very Happy

Agnès
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 29 décembre 2018, 02:24    Objet : Répondre en citant

Cum oraculi praeceptum rex aperuisset, periculo ingenium faciente, dixit:
Alors que le roi avait fait connaître le conseil de l'oracle, l'homme avec l'âne (sous-entendu), sous l'influence (litt. : l'inspiration) du danger, dit :
"Si ita est, alium dei huic morti destinaverunt. Asinus enim quem ante me agebam prior tibi occurrit."
« S'il en est ainsi, c'est un autre que les dieux ont désigné pour cette mort. Car mon âne que je poussais devant moi a été le premier à se présenter à toi ».
Delectatus Alexander et illius callidis verbis et quia ab errore ipse revocatus est, in asino religionem expiavit.
Alexandre, charmé par ces paroles astucieuses et aussi parce qu'il lui-même avait été détourné de l'erreur, punit l'âne de sacrilège.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase écrite sur un bout de papier 0 Sam 2 mars 2013, 21:39 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction "Au bout du ciel il y a la patience" 4 Sam 21 décembre 2013, 13:18 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction latin-francais 1 Jeu 29 novembre 2007, 01:10 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction du latin au français 1 Mer 30 septembre 2020, 13:13 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com