"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Vie, mort et musique


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
ScarabMajor
Invité





MessagePosté le Mer 11 octobre 2017, 22:10    Objet : Vie, mort et musique Répondre en citant

Bonjour à tous, je m'adresse à vous dans l'espoir de trouver quelqu'un capable de traduire la phrase suivante:
"Mors vita magnit facit"
Cette phrase vient d'une musique de Vitalic et Rebecca Warrior (* sushi) intitulée "La mort sur le dancefloor".
N'ayant pas de connaissances en Latin j'ai dû chercher sur internet pour en comprendre le sens, malheureusement les traductions qu'on me propose ne me paraissent pas pertinentes...
Je suis tombé sur un article de blog consacré à cette musique dans lequel cette phrase est traduite "La mort rend la vie sublime", ce qui collerait assez à l'ensemble du texte et à l'ambiance du morceau. Dans le doute je préfère me tourner vers vous pour avoir une réponse satisfaisante Smile
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 2667
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 12 octobre 2017, 07:36    Objet : Répondre en citant

"Mors vita magnit facit" n'est pas une phrase correcte. Le mot "magnit" n'existe pas en latin. L'auteur de la phrase de Sехy Sushi a probablement voulu dire :
Mors vitam magnifacit
(mors = sujet, vitam =COD, magnifacit = verbe 3ème personne singulier présent indicatif)

http://www.prima-elementa.fr/Dico-m01.html#magnifacio
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages musique 3 Mer 13 avril 2016, 22:08 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction musique 2 Lun 5 août 2013, 12:40 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages musique moderne en latin 1 Jeu 10 octobre 2013, 19:34 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduire 'Musique' en arabe 3 Mer 1 juillet 2009, 17:36 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages la musique une raison de vivre 4 Jeu 23 février 2012, 22:20 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction pour une musique 1 Mer 28 décembre 2011, 15:08 Voir le dernier message
Simon
Pas de nouveaux messages traduction d'un proverbe sur la musique 2 Lun 15 août 2011, 23:43 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com