"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

un corps, une vie


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
balador
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 27 aoû 2017
Messages : 1

MessagePosté le Dim 27 août 2017, 12:56    Objet : un corps, une vie Répondre en citant

bonjour a tous
j'aurais besoin de votre aide après plusieurs recherche sur différent site de traduction, je n'arrive pas avoir 2 traduction identique et vu que je compte écrire sur ma peau le résultat j'aimerais ne pas faire n’importe quoi.

je voudrais la traduction de la phrase suivante
un corps, une vie (la virgule sera tatouer juste au cas ou ,si jamais ça change la traduction)

merci d'avance pour votre aide Wink

cordialement
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 2488
Localisation : la Suède

MessagePosté le Dim 27 août 2017, 14:38    Objet : Répondre en citant

unum corpus, una vita
ou sans virgule (qui n'est pas nécessaire)
unum corpus una vita

ou en capitales (tous les u s'écrivent V et la virgule ne s'utilise pas)
VNVM CORPVS VNA VITA
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Dim 27 août 2017, 16:50    Objet : Répondre en citant

cool merci
du coup le plus logique serais d'écrire la traduction en majuscule, et de "transformer" les U en V ?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 2488
Localisation : la Suède

MessagePosté le Dim 27 août 2017, 17:07    Objet : Répondre en citant

Oui, c'est comme ça que les Romains ont écrit.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Un esprit libre dans un corps sain 4 Jeu 9 mars 2017, 16:50 Voir le dernier message
Yousopp
Pas de nouveaux messages Mon corps est une cage 11 Mar 11 juillet 2017, 17:58 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Demande d'aide urgente: corps sentimental en latin 3 Mer 3 février 2010, 00:50 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages L'amitié est une âme à deux corps 2 Dim 8 mai 2016, 19:17 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages demain mon corps ne sera qu'un cadavre pourissant 4 Sam 5 juin 2010, 19:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages L'amitié, c'est une même âme dans deux corps différents 3 Mar 7 janvier 2014, 20:00 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Les Pygmées sont des êtres vivants dont le corps est petit 3 Jeu 26 avril 2007, 16:34 Voir le dernier message
angel973


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com