"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

demain mon corps ne sera qu'un cadavre pourissant


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
MelodieLH
Invité





MessagePosté le Dim 11 avril 2010, 14:29    Objet : demain mon corps ne sera qu'un cadavre pourissant Répondre en citant

Bonjour à tous,
Je ne parle pas le latin mais il y a une phrase très très importante, que j'aimerais traduire :

" Aujourd'hui je suis belle mais demain mon corps ne sera qu'un cadavre pourrissant "

J'ai trouvée une traduction par mes propres moyens mais je ne pense pas qu'elle soit juste :
" Nunc formosa sum qui olim corpore putri ero "

Voilà, j'espère que vous pourrez m'aider.
Merci d'avance.
Invité






MessagePosté le Lun 17 mai 2010, 21:15    Objet : Répondre en citant

Personne pour éclairer ma lanterne ? Sad
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 17 mai 2010, 22:08    Objet : Répondre en citant

Tes propres moyens ? Tu plaisantes ! Cette traduction t'a été donnée sur un autre forum et confirmée par un prof de lettres sup classiques. Que veux-tu de plus ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
pierre minvielle
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 fév 2009
Messages : 343
Localisation : Rambouillet

MessagePosté le Jeu 27 mai 2010, 12:06    Objet : Répondre en citant

et toc
_________________
Pierre de Vox nostra
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
MelodieLH
Invité





MessagePosté le Sam 5 juin 2010, 19:10    Objet : Répondre en citant

Oui, à la base c'était bien par mes propres moyens, puis cette phrase m'a été confirmée par la suite.
Il n'y a pas de mal à demander ailleur pour être sûr.

Puis le " Et toc! " n'était vraiment pas necessaire ... bref.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages un corps, une vie 3 Dim 27 août 2017, 17:07 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Un corps meurtri dans un esprit immortel 2 Lun 16 juillet 2018, 08:39 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Mon corps est une cage 11 Mar 11 juillet 2017, 17:58 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Un esprit libre dans un corps sain 4 Jeu 9 mars 2017, 16:50 Voir le dernier message
Yousopp
Pas de nouveaux messages Demande d'aide urgente: corps sentimental en latin 3 Mer 3 février 2010, 00:50 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages L'amitié est une âme à deux corps 2 Dim 8 mai 2016, 19:17 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages L'amitié, c'est une même âme dans deux corps différents 3 Mar 7 janvier 2014, 20:00 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com