"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Mon corps est une cage


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Jean-Phi
Invité





MessagePosté le Jeu 29 juin 2017, 18:19    Objet : Mon corps est une cage Répondre en citant

Mon corps est une cage
Mon esprit detient la clé
Merci d avance

J ai pas précisé mais en latin 😉
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 2 juillet 2017, 21:28    Objet : Répondre en citant

Bonsoir Jean-Phi,

Que voulez-vous dire par "cage" ? C'est qu'il y a trois mots qu'on peut choisir.
cavea, ae f = cage (pour les oiseaux)
scrinium, ii, n = coffret, cassette [boîte cylindrique où l'on serrait les livres, les papiers, les lettres].
carcer, eris, m. = prison

Je propose :
Corpus meum cavea /scrinium /carcer est
Clavis in ingenio meo

Les autres ont peut-être d'autres idées.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 3 juillet 2017, 05:14    Objet : Re: Mon corps est une cage Répondre en citant

Jean-Phi a écrit :
Mon corps est une cage
Mon esprit detient la clé
Corpus meum cavea est.
Animus clavem habet.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jean-Phi
Invité





MessagePosté le Lun 10 juillet 2017, 15:34    Objet : Répondre en citant

Pour la partie mon corps est une cage on est bien d accord
Mais mon esprit detient la cle il y a plusieurs avis...
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 10 juillet 2017, 15:37    Objet : Répondre en citant

Les traductions littérales sont:

Clavis in ingenio meo = la clé est dans mon caractère/ma disposition naturelle
Animus clavem habet = mon esprit/âme a/détient la clé
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 10 juillet 2017, 15:48    Objet : Répondre en citant

Il y a encore une autre option pour le mot "esprit". Si par "esprit" vous voulez dire "intellect", alors dites mens (au lieu d'animus).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 10 juillet 2017, 16:48    Objet : Répondre en citant

prima-elementa a écrit :
genius, genii, m 6 - génie, talent
Genius peut aussi avoir le sens "génie, talent". C'est pour cela que j'ai choisi ce mot en pensant qu'il faut avoir un certain talent pour ouvrir quelque chose.
Mais les traductions de Sarah sont bien sûr les plus littérales de la phrase française.

http://www.prima-elementa.fr/Dico-g01.html#genius
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 10 juillet 2017, 16:53    Objet : Répondre en citant

C'est ingenium que tu as utilisé, qui peut en effet vouloir dire "talent" dans certains contextes.

Genius est très rare en ce sens.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 10 juillet 2017, 16:59    Objet : Répondre en citant

Oui tu as raison. C'est ingenium que j'ai utilisé. Voir
http://www.prima-elementa.fr/Dico-i05.html#ingenium

Mais la raison de choisir ingenium était celle que j'ai écrite au-dessus.

@ Jean-Phi
Que voulez-vous dire par cette métaphore ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mar 11 juillet 2017, 13:39    Objet : Répondre en citant

Oui se serait plus l esprit/l ame
Donc animus clavem habet...
En tout cas merci pour vos avis Wink

Je veux dire que notre corps est la protection de notre coeur mais que notre esprit permet de s ouvrir
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 11 juillet 2017, 14:57    Objet : Répondre en citant

Anonymous a écrit :
Je veux dire que notre corps est la protection de notre coeur mais que notre esprit permet de s ouvrir
Une signification un peu mystérieuse pour moi mais en tout cas merci de nous l'avoir dite.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 11 juillet 2017, 17:58    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Anonymous a écrit :
Je veux dire que notre corps est la protection de notre coeur mais que notre esprit permet de s ouvrir
Une signification un peu mystérieuse pour moi mais en tout cas merci de nous l'avoir dite.

Cela n'a sans doute qu'un rapport très lointain avec le sujet mais selon le philosophe grec Platon , le corps est un tombeau( sôma sêma) emprisonnant l'âme que seule la philosophie peut libérer.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages un corps, une vie 3 Dim 27 août 2017, 17:07 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Un corps meurtri dans un esprit immortel 2 Lun 16 juillet 2018, 08:39 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Un esprit libre dans un corps sain 4 Jeu 9 mars 2017, 16:50 Voir le dernier message
Yousopp
Pas de nouveaux messages L'amitié est une âme à deux corps 2 Dim 8 mai 2016, 19:17 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Demande d'aide urgente: corps sentimental en latin 3 Mer 3 février 2010, 00:50 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages demain mon corps ne sera qu'un cadavre pourissant 4 Sam 5 juin 2010, 19:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages L'amitié, c'est une même âme dans deux corps différents 3 Mar 7 janvier 2014, 20:00 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com