"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Mes proches sont ma force/ma puissance


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
minininy
Invité





MessagePosté le Ven 5 mai 2017, 13:31    Objet : Mes proches sont ma force/ma puissance Répondre en citant

bonjour, j'ai une question de traduction Latin/français.

comment traduisez vous "proximi Virtus mea"?

a la base je cherchais comment traduire "mes proches sont ma force (ma puissance)" mais on m'a dis que la phrase en latin voulais dire "la puissance de mon voisin" Sad ce qui n'est pas du tout le sens que je cherche a donner a cette phrase.

merci d'avance pour vos réponses sérieuses
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Ven 5 mai 2017, 14:03    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

C'est vraiment une "onnerie". Je viens de vérifier que le "on" en question n'était pas translate-google, mais c'est tout aussi faux et de même style.

Comment je comprends "proximi virtus mea" ?

Je suis bizarre, mais je ne traduis pas...
(oui : je ne traduis pas les langues que je parle l'une dans l'autre, ce serait fatigant...)

Je comprend cette phrase avec un verbe "être" sous-entendu : "proximi virtus mea sunt".

Je traduis... pour vous : "(mes) proches sont ma force".

Votre phrase latine est donc correcte et dit ce que vous voulez. Qui l'a composée ?
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
minininy
Invité





MessagePosté le Ven 5 mai 2017, 14:13    Objet : Répondre en citant

merci pour votre réponse

pour la traduction, c'est un ami qui a fait quelques années de latin (mais cela date d'il y a 10ans) donc il n'était pas 100% sûr.

donc le phrase "proximi Virtus mea" est correcte ?

merci beaucoup en tout cas
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Que cette arme mortelle s'imprègne de la puissance du feu 1 Mar 12 juin 2012, 12:02 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Force Tranquille 1 Mer 8 octobre 2008, 19:07 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Force et courage 2 Mar 13 décembre 2016, 12:25 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages force et honneur 4 Ven 29 juin 2012, 14:54 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages force et combat 1 Jeu 2 juin 2016, 11:39 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages force et honneur 7 Jeu 12 mars 2015, 23:52 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Ma famille est ma force 12 Ven 20 novembre 2015, 15:20 Voir le dernier message
hamihaha


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com