"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

demande de verification traduction


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
lylink
Invité





MessagePosté le Sam 12 novembre 2016, 12:40    Objet : demande de verification traduction Répondre en citant

Bonjour pourriez vous me donner la translation des phrases suivantes :

- Ton combat.
-Tes armes, ta force.

Sachant qu il m a été donné les traduction suivantes mais je suis sceptique :
Tuus pugna (avec un ~sur le premier "U") ou vestra pugna pour : ton combat
et
Arma tua, fortitudo pour : tes armes, ta force.

En vous remerciant par avance
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Sam 12 novembre 2016, 15:12    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Votre informateur est probablement anglophone...

Et je ne vois pas ce que vient faire le tilde sur le premier u de tuus. De toute façon cet adjectif possessif s'accorde, ici au féminin:

tua pugna

Pour le reste, "arma tua" est correct (au neutre pluriel).
"fortitudo" aussi ; on peut préciser "fortitudo tua", car ici on est au féminin singulier.

On peut aussi ne garder qu'un adjectif possessif, en sous-entendant que tout est "à toi", et je le placerais plutôt après le premier mot :

Pugna tua, arma, fortitudo


C'est pour un tatouage ?
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 12 novembre 2016, 16:42    Objet : Répondre en citant

sicerabibax a écrit :
Votre informateur est probablement anglophone...
et s'appelle Google translate, n'est-ce pas ?

Hors topic
sicerabibax, tu ne t'intéresses plus aux demandes du forum hébreu?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
lylink
Invité





MessagePosté le Sam 12 novembre 2016, 19:06    Objet : Répondre en citant

Merci pour vos reponses. je susi tatoueur pro et mon latin est bien lointain mais je n avais egalement pas souvenir de quelconques accents...
le client semblait sûr de lui mais j étais très sceptique!
Merci pour votre apport!
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Dim 13 novembre 2016, 01:29    Objet : Répondre en citant

De rien. Votre latin n'est finalement pas trop lointain puisque vous avez pu résister à votre client Smile
Les "accents" on les trouve dans les dictionnaires : le Gaffiot utilise la brève ĕ et le macron (la longue) ē, les dictionnaires anglo-saxons seulement le macron ē, et les Romains à la fin de la République et au début de l'Empire ont utilisé, un macron en forme d'accent aigu, l'apex é, mais plutôt occasionellement. Le tildé, ẽ, lui, n'à rien à faire en latin.

@Cloelia:
קלויליה היקרה, אני מצטער, אני עד עכשיו מעונין, פשוט היתי עסוק ולא היה לי זמן
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction 2 Mar 30 octobre 2012, 15:54 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction 6 Jeu 1 novembre 2012, 10:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction 8 Mer 7 novembre 2012, 10:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction et vérification 12 Jeu 19 septembre 2013, 16:50 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction de supérieur 11 Lun 8 août 2016, 21:17 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Autre vérification de traduction... 4 Mer 7 novembre 2012, 16:48 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Verification de traduction pour tatoo si il vous plait :) 8 Mar 13 août 2013, 20:52 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com