"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Vérification de traduction de supérieur


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Slayde
Invité





MessagePosté le Ven 29 juillet 2016, 09:22    Objet : Vérification de traduction de supérieur Répondre en citant

Bonjour,

Est-ce que "Altera Altior" veut bien dire "Supérieur" ?
Bàv, Slayde.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 29 juillet 2016, 11:05    Objet : Répondre en citant

Non pas du tout. Voir :
https://fr.wiktionary.org/wiki/alter#Latin
http://www.prima-elementa.fr/Dico-a06.html#alter

"supérieur" peut se dire praestans :
omnibus praestans, Cicéron Tusc. 1, 10, 22 : supérieur à tous.

http://www.prima-elementa.fr/Dico-p10.html#praestans
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Ven 29 juillet 2016, 11:47    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

"Supérieur" peut encore se dire "superior", suivant le contexte, notamment physique (plus haut).

Mais dans quel sens traduisez-vous ? Dans la question que vous posez, vous voulez savoir ce que veut dire "altera altior".
Sont-ce 2 mots que vous juxtaposez dans votre traduction vers le latin, ou un extrait d'un texte latin que vous traduisez ?

Je ne connais pas le contexte, aussi j'hésite entre "une autre plus haut" et "la deuxième plus haut" (plus élevée), etc.

Vale !
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Slayde
Invité





MessagePosté le Sam 30 juillet 2016, 06:02    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Ici le contexte n'est pas physique mais mental.
Je chercher un mot pour dire "Supérieur" en latin, j'ai utilisé Google Traduction mais je sais très bien qu'on ne pas faire confiance à leur système je chercher donc à vérifier leur traduction.

"omnibus praestans" veut donc dire "supérieur à tous" ?
Merci pour vos réponses
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 30 juillet 2016, 08:12    Objet : Répondre en citant

Oui, Slayde. Voici l'exemple du texte de Cicéron Tusc. 1, 10, 22 de prima elementa :

Aristoteles, longe omnibus (Platonem semper excipio) praestans et ingenio et diligentia, ...
Aristote, qui, du côté de l'esprit, et par les recherches qu'il a faites, est infiniment au-dessus de tous les autres philosophes (j'excepte toujours Platon) ...
http://remacle.org/bloodwolf/philosophes/Ciceron/tusc1.htm
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Sam 30 juillet 2016, 10:17    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Slayde a écrit :
"omnibus praestans" veut donc dire "supérieur à tous" ?

Dans le contexte précis des Tusculanes, comme vient de le montrer Cloelia, oui.
Dans le contexte plus général de votre futur tatouage (si je devine bien), peut-être...

"praestans" tout seul est le participe présent du verbe "praestare" ("praesto" dans les dictionnaires) qui signifie littéralement "se tenir en avant", avec un certain nombre de nuances concrètes et abstraites.
Voyez ici : http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?p=1227

D'où l'importance du contexte, et de ce que vous voulez exprimer.

J'ai proposé "superior" qui désigne plus directement "ce (celui) qui est placé plus haut" et qui a lui aussi de multiples nuances concrètes et abstraites.
http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?p=1518

A vous de choisir.

Je ne comprends pas pourquoi vous avez utilisé Google Translation alors que vous savez "très bien qu'on ne peut pas faire confiance à leur système". L'expérience montre qu'il n'y a rien à vérifier, Google est mauvais pour le latin, c'est tout.

Faites confiance plutôt au Gaffiot ( http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php ) ou à "prima elementa" :
http://www.prima-elementa.fr/Dico.htm
http://www.prima-elementa.fr/Dico-p10.html#praestans
http://www.prima-elementa.fr/Dico-p10.html#praesto
http://www.prima-elementa.fr/Dico-s10.html#superior

Bonne journée !
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Slayde
Invité





MessagePosté le Sam 30 juillet 2016, 15:22    Objet : Répondre en citant

Bonsoir,

Oui c'est pour un tatouage avec l'inscription "Supérieur" ou "Supérieur aux autres" dans un contexte "mental". C'est pour cela que je recherche la traduction qui correspond le mieux, afin de ne pas avoir une mauvaise traduction indélébile.

Superior pourrait effectivement convenir.

Merci pour vos réponses, bàv Slayde.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 30 juillet 2016, 16:06    Objet : Répondre en citant

Mais "superior" est aussi le mot anglais pour supérieur. C'est pour cela que j'ai proposé praestans.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Mar 2 août 2016, 09:38    Objet : Superior Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Mais "superior" est aussi le mot anglais pour supérieur...

Moi, cela ne me gêne pas.

L'anglais a absorbé un grand nombre de mots latins, ceux-ci n'en restent pas moins des mots latins.

Et tant mieux : cela fait 400 millions de personnes de plus (sans compter celles qui ont appris l'anglais) pour comprendre le message (en plus du milliard qui parlent des langues romanes).
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Mar 2 août 2016, 09:49    Objet : Répondre en citant

Slayde,

Si vous choisissez "superior", je vous suggère de l'écrire en majuscules, avec le "u" en forme de "V", pour manifester la référence au latin :

SVPERIOR
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Jeu 4 août 2016, 10:16    Objet : Répondre en citant

Bonjour, j'ai trouvé encore une autre idée :

http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=excellens

soit : excellens ou EXCELLENS

Le premier sens n'est pas "excellent", mais d'abord : qui surpasse, supérieur, éminent, ...
C'est le participe présent du verbe excello, ere.

Avec le "s" à la fin, il se distingue nettement du français ou de l'anglais "excellent"...
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Slayde
Invité





MessagePosté le Lun 8 août 2016, 21:17    Objet : Répondre en citant

Bonsoir,

J'aime toute vos propositions !
Vraiment, merci beaucoup de m'aider Smile
Bàv, Slayde
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction 6 Jeu 1 novembre 2012, 10:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction 8 Mer 7 novembre 2012, 10:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction et vérification 12 Jeu 19 septembre 2013, 16:50 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction 2 Mar 30 octobre 2012, 15:54 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Autre vérification de traduction... 4 Mer 7 novembre 2012, 16:48 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages demande de verification traduction 4 Dim 13 novembre 2016, 01:29 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages Verification de traduction pour tatoo si il vous plait :) 8 Mar 13 août 2013, 20:52 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com