"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

encrés sur ma peau, gravés dans mon cœur


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
N e v i n e
Invité





MessagePosté le Jeu 1 novembre 2012, 18:44    Objet : encrés sur ma peau, gravés dans mon cœur Répondre en citant

Qui peut me traduire: encrés sur ma peau, gravés dans mon coeur en latin svp?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 2 novembre 2012, 11:51    Objet : Répondre en citant

"encrés sur ma peau, gravés dans mon cœur" =>
in cute et in corde meo scripti (s'il s'agit des personnes)
in cute et in corde meo scripta (s'il s'agit de leurs noms)

Les mots : in - sur, (mea - ma = sous-entendu), cute - peau, et - et, in - dans, meo - mon, corde - cœur, scripti /scripta - écrits /encrés /gravés.

On connaissait l'encre (atramentum en latin) et on faisait des tatouages dans l'Antiquité mais on n'avait pas besoin d'un équivalent du verbe encrer. J'ai seulement trouvé le verbe scribere (écrire) utilisé.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 2 novembre 2012, 12:42    Objet : Répondre en citant

Si vous avez vu le verbe sculpere pour graver sachez qu'il s'utilise au sens concret. Je n'ai trouvé qu'un exemple au sens figuré¹).

Citation d'Apulée, De la doctrine de Platon, livre 2, 20 (il s'agit d'un sage parfait) : "[Hunc talem non solum inferre, sed ne referre quidem oportet iniuriam. Un tel homme s'abstiendra non seulement de faire le mal, mais encore de le rendre.] Non enim eam contumeliam putat, quam inprobus faciat, sed (eam non putat, quam) patientia firmiter toleret, quando quidem naturae lege in animo eius sculptum sit quod nihil horum possit nocere sapienti, quae opinantur ceteri mala esse. En effet, il ne regarde comme outrageantes ni les injures du méchant ni toutes autres, par cela seul qu'il peut leur opposer une résignation patiente et ferme. Une loi de la nature a gravé dans son âme cette vérité, que rien de ce que le vulgaire croit être du mal ne saurait nuire au sage."

Si vous ne vous contentez pas d'une forme du verbe scribere (qu'on n'écrit qu'une fois en latin) vous pouvez donc utiliser une forme du verbe sculpere. Mais dans ce cas c'est l'expression "gravés dans mon esprit /mon âme", c'est-à-dire in animo meo sculpti /sculpta, qu'il faut écrire au lieu de "dans mon cœur", in corde meo. Vous pouvez sous-entendre meo (mon) parce que tout le monde comprend qu'il s'agit de votre âme et pas de l'âme d'un autre. Dans tous les cas il est superflu de préciser qu'il s'agit de votre propre peau avec le mot "mea" parce que tous les latinistes qui verront le tatouage pourront voir qu'il se trouve sur votre peau et pas sur la peau d'un autre.

Avec sculpti /sculpta la phrase s'écrit donc :
in cute scripti et in animo (meo) sculpti (s'il s'agit des personnes)
in cute scripta et in animo (meo) sculpta (s'il s'agit de leurs noms)
__________
¹) Citation du grand dictionnaire le Gaffiot : Sculpo, psi, ptum, ere (cf. scalpo) : sculpter : CIC Ac. 2, 100; VITR. 1, 2 ; sculpere ebur OV. M. 10, 248, travailler l'ivoire || [fig.] graver [dans l'esprit] : APUL. Plat. 2, 20.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages nos souvenirs resteront gravés 1 Mar 26 juillet 2016, 00:09 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Dans la peau, j'ai le vice 1 Mar 17 janvier 2012, 13:57 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages encré sur ma peau, gravé dans ma mémoire 14 Mar 7 octobre 2014, 17:42 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages se souvenir avec le cœur ? 3 Mer 12 décembre 2012, 18:58 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Avec le cœur et la raison 4 Sam 2 mars 2013, 12:11 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages éternel dans le cœur 9 Ven 4 octobre 2013, 22:23 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Écoute ton cœur 1 Mar 19 janvier 2010, 01:13 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com