"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Avec le cœur et la raison


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Hara
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 fév 2013
Messages : 1

MessagePosté le Mar 26 février 2013, 19:36    Objet : Avec le cœur et la raison Répondre en citant

Bonjour j'aimerais traduire une phrase : " Avec le coeur et la raison " en latin, ou alors simplement les mots "Coeur" et "Raison", je voulais passer par un forum au lieu d'aller sur un générateur de traduction, et me faire tatouer n'importe quoi sur moi !

Merci d'avance !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 26 février 2013, 22:47    Objet : Répondre en citant

Avec le cœur et la raison - Cum corde et ratione
Cœur - Cor
Raison - Ratio
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ROm
Invité





MessagePosté le Ven 1 mars 2013, 14:59    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Même probleme avec une autre phrase !

"C'est une farce, tout n'est qu'une farce"

Merci de votre aide.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 2 mars 2013, 10:56    Objet : Répondre en citant

"C'est une farce, tout n'est qu'une farce"
Mimus est, omnia tantum mimus sunt ou, plus concisément,
Mimus, mimus omnia.

Les mots : est = c'est, mimus = une farce, omnia = tout, sunt = est (/sont parce que omnia est un adjectif neutre pluriel en fonction substantive, littéralement toutes les choses), tantum = seulement /ne que, mimus = une farce.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Sam 2 mars 2013, 12:11    Objet : Répondre en citant

Merci ! pour la deuxième fois Rolling Eyes Very Happy
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Le cœur a ses raisons que la raison ignore 3 Mar 10 septembre 2013, 17:48 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages italien Le cœur a ses raisons, que la raison ignore 1 Mar 13 novembre 2012, 17:54 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aucune raison sanitaire de s'opposer à ... 1 Dim 21 juillet 2013, 04:37 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages la musique une raison de vivre 4 Jeu 23 février 2012, 22:20 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ils avaient l'espoir, l'intolérance en a eu raison 1 Ven 28 décembre 2018, 14:44 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Donne-moi une raison de t'aimer 10 Mer 30 octobre 2013, 02:55 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages l'amour a ses raisons que la raison ignore 1 Mar 3 août 2010, 14:51 Voir le dernier message
Arabe


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com