"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire ceci ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
vital56
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 14 avr 2008
Messages : 2

MessagePosté le Mar 23 septembre 2008, 18:37    Objet : Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire ceci ? Répondre en citant

Bonjour, je voulais savoir si quelqu'un pouvait m'aider à traduire cette phrase... J'ai essayé par mes propres moyens mais je ne suis vraiment pas sûre du résultat...

La phrase est la suivante :
"Benimle bir omur paylasmaya var misin."

Merci beaucoup à l'avance Smile.

Bisousss
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ela42
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 oct 2008
Messages : 40

MessagePosté le Jeu 2 octobre 2008, 05:29    Objet : Répondre en citant

Cela donne :

"Es-tu partant(e) pour partager tout une vie avec moi ?"
_________________
Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
vital56
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 14 avr 2008
Messages : 2

MessagePosté le Jeu 2 octobre 2008, 05:35    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup, c'est mignon comme petite phrase Smile.
Merci encore pour ton aide Very Happy.

Bisousss.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ela42
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 oct 2008
Messages : 40

MessagePosté le Jeu 2 octobre 2008, 06:15    Objet : Répondre en citant

Je t'en prie...

Oui, c'est romanesque mais je dirais que c'est une phrase qui fait allusion à un pas vers l'union (mariage) Wink.
_________________
Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Pourriez-vous me traduire ce texte en français ? 1 Sam 15 novembre 2008, 14:43 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Pourriez-vous me traduire ceci en turc, SVP ? 0 Mar 13 novembre 2007, 10:06 Voir le dernier message
valicia
Pas de nouveaux messages Pourriez vs me traduire svp, c'est urgent, merci d'avance 1 Lun 14 juin 2010, 23:36 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Peut tu m`aider anne 4 Jeu 24 novembre 2011, 19:34 Voir le dernier message
julius cesarus
Pas de nouveaux messages pouver m aider a draduire ce message en turc ces important p 0 Ven 17 septembre 2010, 10:02 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com