"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

yesil gozlum adi lazim degil bas harfi ben


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
sinemkif
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 17 aoû 2006
Messages : 1

MessagePosté le Jeu 17 août 2006, 19:01    Objet : Traduction d'une phrase turque en français Répondre en citant

Pouvez-vous m'aider à traduire cette phrase turque en francais, SVP ? C'est important. Merci.

Voici la phrase : "yesil gozlum adi lazim degil bas harfi ben".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Mar 29 août 2006, 22:43    Objet : Gozlum ? Répondre en citant

Bonsoir Sinemkif !

C'est le titre et/ou un extrait d'une chanson de Kenan Doğulu ('Adı Lazım Değil, Baş Harfi Ben'), c'est bien ça ?

Je ne suis malheureusement pas capable de te traduire correctement la phrase, mais je peux au moins te donner quelques traductions mot-à-mot, tirées de seslizoluk.com.

yeşil = 'vert'
adı = 'nom'
lazım = 'nécessaire, utile, indispensable'
değil= 'ne...pas' (marque de la négation)
baş = 'tête, chef, maître, premier...'
harf = 'lettre, caractère'
ben = 'moi, je' ou 'fils de'

Quelqu'un aurait une idée de la signification globale de la phrase ? Le mot-à-mot laisse perplexe...

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
sisi
Invité





MessagePosté le Lun 4 décembre 2006, 18:55    Objet : Re: Traduction d'une phrase turque en français Répondre en citant

sinemkif a écrit :
Pouvez-vous m'aider à traduire cette phrase turque en francais, SVP ? C'est important. Merci.

Voici la phrase : "yesil gozlum adi lazim degil bas harfi ben".

Bah, en français, ça donne ça : "Mes yeux verts, ce n'est pas important ; la première lettre, c'est moi."
azur
Invité





MessagePosté le Mar 3 juillet 2007, 14:50    Objet : Re: Gozlum ? Répondre en citant

Guillaume R. a écrit :
Bonsoir Sinemkif !

C'est le titre et/ou un extrait d'une chanson de Kenan Doğulu ('Adı Lazım Değil, Baş Harfi Ben'), c'est bien ça ?

Je ne suis malheureusement pas capable de te traduire correctement la phrase, mais je peux au moins te donner quelques traductions mot-à-mot, tirées de seslizoluk.com.

yeşil = 'vert'
adı = 'nom'
lazım = 'nécessaire, utile, indispensable'
değil= 'ne...pas' (marque de la négation)
baş = 'tête, chef, maître, premier...'
harf = 'lettre, caractère'
ben = 'moi, je' ou 'fils de'

Quelqu'un aurait une idée de la signification globale de la phrase ? Le mot-à-mot laisse perplexe...

Guillaume


= Son nom n'est pas nécessaire
La 1ère lettre, c'est moi
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Mar 3 juillet 2007, 21:43    Objet : Répondre en citant

Un immense merci à toi, Azur !
Heureusement que tu es passée par là !

Encore merci,

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Suret
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 16 oct 2009
Messages : 41
Localisation : Orleans

MessagePosté le Mer 29 août 2012, 00:06    Objet : Re: Traduction d'une phrase turque en français Répondre en citant

sinemkif a écrit :
Pouvez-vous m'aider à traduire cette phrase turque en francais, SVP ? C'est important. Merci.

Voici la phrase : "yesil gozlum adi lazim degil bas harfi ben".

Bonjour..
Aux yeux verts, pas besoin du prenom,la premire lettre c'est moi.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Sezen Aksu - Adi Menekse 1 Dim 21 juin 2015, 15:26 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages turk musun gavur mu belli degil 2 Ven 29 avril 2011, 22:46 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Birak hayat sana ragmen degil, seninle beraber aksin 1 Ven 3 octobre 2014, 23:25 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction Sevgi muhtaç olana degil, hak edene verilir 1 Jeu 4 juin 2015, 06:21 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ne kadar sevdigin degil, nereye kadar sevecegin önemli 1 Mar 5 janvier 2016, 00:12 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com