"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction d'une phrase lue dans un livre


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Dini13
Invité





MessagePosté le Mer 18 mars 2015, 15:21    Objet : traduction d'une phrase lue dans un livre Répondre en citant

Bonjour à tous, je recherche depuis mnt plusieurs semaines la traduction d'une phrase lue dans un livre, "le diable tout le temps" et je ne retrouve plus la page de la traduction.

"N'oublie pas que tu vas mourir"

Si quelqu'un peut me venir en aide en traduisant ce petit bout de phrase, grand merci à tous

"Memento Mori"

Est-ce exact ?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 18 mars 2015, 16:12    Objet : Répondre en citant

"Memento mori" peut signifier "Souviens-toi que tu vas mourir" mais on peut aussi comprendre cette phrase comme un ordre : "N'oublie pas de mourir".

Moi je préfère : Memento te mortalem esse.
[Souviens-toi que tu es mortel(le).]
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 18 mars 2015, 18:17    Objet : Répondre en citant

Ou bien dans l'ordre dans lequel on le trouve dans une épitaphe romaine ici (B808):
http://www.thelatinlibrary.com/epitaphs.html

Mortalem te esse memento.

(L'ordre de Cloelia est correct aussi.)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Ven 20 mars 2015, 09:23    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
"Memento mori" peut signifier "Souviens-toi que tu vas mourir" mais on peut aussi comprendre cette phrase comme un ordre : "N'oublie pas de mourir".

Moi je préfère : Memento te mortalem esse.
[Souviens-toi que tu es mortel(le).]


Vous pouvez aussi vous inspirer de Cicéron (" Le Songe de Scipion, 6, 26): "Sic habeto esse te mortalem".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 20 mars 2015, 13:40    Objet : Répondre en citant

Dini13 a écrit :
la traduction d'une phrase lue dans un livre, "le diable tout le temps"
Je suppose que la phrase que vous avez lue dans le roman policier "Le Diable tout le temps" est "memento mori" parce qu'elle est plus connue que "memento te mortalem esse".

Pour les amateurs de littérature :
http://www.babelio.com/livres/Pollock-Le-Diable-tout-le-temps/352533
https://www.youtube.com/watch?v=Orc_J8K7de0
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction Vieux Livre 1 Dim 27 mai 2012, 04:47 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction du titre d'un livre en Hébreu 8 Lun 20 avril 2015, 18:20 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction Latin->français (Histoire naturelle, livre II) 1 Jeu 23 septembre 2010, 11:22 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Défi de traduction d'un petit livre pour enfants -15 phrases 0 Jeu 8 juillet 2010, 16:39 Voir le dernier message
Odysseus
Pas de nouveaux messages martial livre 10.16 5 Mer 7 février 2018, 17:47 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ovide Métamorphose Livre X 0 Mer 6 octobre 2010, 16:29 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Quinte Curce, livre X 1 Ven 1 mars 2024, 02:31 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com