"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

martial livre 10.16


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
utiuaca
Invité





MessagePosté le Mar 6 février 2018, 23:12    Objet : martial livre 10.16 Répondre en citant

Bonjour, je tante de traduir cette épigramme.

Dotatae uxori cor harundine fixit acuta,
Sed dum ludit Aper: ludere novit Aper.

à l'épouse bien doté il fixa le coeur avec une flèche aiguisée

cependant je ne suis pas certain de ma traduction pour la deuxième partie.

mais en même temps qu'aper joue: aper su jouer.

qu'en pensez vous?
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 369
Localisation : France

MessagePosté le Mer 7 février 2018, 01:28    Objet : Martial Répondre en citant

Bonjour,

Vous tentez de traduire... Je rêve qu'on comprenne sans avoir besoin de traduire. Je partir du principe que vous voulez savoir si vous avez compris cette épigramme. Globalement : oui.

Au passage : "l'épouse bien dotée" avec un -e, et non "... doté".

Pour le second vers : votre traduction de "dum" est un peu lourde, et novit, bien qu'il soit au parfait, a bien le sens présent de "il sait" (le résultat présent de "il a appris"), donc :

Mais quand Aper joue, Aper sait jouer.
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
utiuaca
Invité





MessagePosté le Mer 7 février 2018, 12:52    Objet : Répondre en citant

merci pour votre réponse.
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 629

MessagePosté le Mer 7 février 2018, 12:59    Objet : Répondre en citant

utiuaca a écrit :
merci pour votre réponse.



D' un (de son) roseau bien taillé Aper a transpercé le coeur de son épouse bien...
...dotée.
Mais c’était en jouant: au(x) jeu(x), c’est un expert Aper.

Sans compter que “ludere” peut avoir une portée érotique bien sûr...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 369
Localisation : France

MessagePosté le Mer 7 février 2018, 17:07    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
(...) c’est un expert Aper.


ça c'est une traduction experte ! Bravo! Very Happy

Quant au côté érotique, remarquons que "harundo" (roseau, flèche, ...) peut symboliser autre chose...
Pour une fois que Martial n'écrit pas de gros mots. Cool
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 2607
Localisation : la Suède

MessagePosté le Mer 7 février 2018, 17:47    Objet : Répondre en citant

Si Aper n'est pas un assassin le cœur doit symboliser une autre partie du corps de l'épouse.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages martial 1, 69 6 Mer 3 juin 2015, 20:40 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Martial 1,38 4 Ven 29 mai 2015, 13:54 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Martial, je t'aime, je suis trop bien avec toi 0 Mar 30 octobre 2007, 13:24 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ovide Métamorphose Livre X 0 Mer 6 octobre 2010, 16:29 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction Vieux Livre 1 Dim 27 mai 2012, 04:47 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Quinte Curce, livre X 0 Mer 1 novembre 2006, 17:43 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Le livre du visage m'a sauvé du néant 1 Sam 8 janvier 2011, 11:38 Voir le dernier message
pierre minvielle


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com