"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Devise en latin pour équipe


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
florentm
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 01 aoû 2014
Messages : 3

MessagePosté le Ven 1 août 2014, 13:08    Objet : Devise en latin pour équipe Répondre en citant

Bonjour à tous,

dans le cadre d'un événement sportif familial, nous sommes d'origine italienne, j'aimerais composer une devise en latin.

Le texte serait "relevons tous les défis", "relèveront tous les défis" ou "relever tous les défis"

J'ai consulté des textes et utilisé des traducteurs, je me tourne maintenant vers les experts pour avoir des avis, des propositions et surtout une devise correcte Wink
Les traductions trouvées :

"complectitur provocationes"
"complectitur challenges"
"superat provocationes"
"per omnes provocationes"

D'avance merci pour votre aide.

Florent
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
florentm
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 01 aoû 2014
Messages : 3

MessagePosté le Dim 3 août 2014, 18:23    Objet : Répondre en citant

Pouvez-vous, s'il vous plait, traduire:

"relevons tous les défis"
"relèveront tous les défis"
"relever tous les défis"
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 3 août 2014, 20:51    Objet : Répondre en citant

Le verbe que j'utilise signifie : aller au-devant de, aller contre, attaquer, affronter...

"relevons tous les défis" : oppetamus omnes provocationes
"ilsrelèveront tous les défis" : oppetent omnes provocationes
"relever tous les défis" : oppetere omnes provocationes
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 3 août 2014, 23:36    Objet : Répondre en citant

Je ne crois pas que ça va, oppetere veut dire "rencontrer", "aller au-devant de", mais ça ne se dit que de choses comme la mort ou la destruction.

Provocatio veut dire "défi" dans le sens de "provocation au combat".

Une traduction littérale de "relever tous les défis" n'est pas possible. Il n'y a tout simplement pas de mot exact en latin pour "défi" dans ce sens. Il y a peut-être moyen d'exprimer l'idée autrement, mais je n'ai pas d'idées là maintenant.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Lun 4 août 2014, 07:33    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Je ne crois pas que ça va, oppetere veut dire "rencontrer", "aller au-devant de", mais ça ne se dit que de choses comme la mort ou la destruction.

Provocatio veut dire "défi" dans le sens de "provocation au combat".

Une traduction littérale de "relever tous les défis" n'est pas possible. Il n'y a tout simplement pas de mot exact en latin pour "défi" dans ce sens. Il y a peut-être moyen d'exprimer l'idée autrement, mais je n'ai pas d'idées là maintenant.



Vulgate, Hebreux, 10,24:"et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum"; ici " provocatio" signifie plutôt " encouragement".

La demande est formulée dans le cadre d'un événement sportif: le sport n'est-il pas un combat, même pacifique?

Sur base des formules telles que " periculum adire, subire, suscipere, ingredi = affronter un danger, assumer des risques etc" , je propose:
"Omnes provocationes subeamus = relevons tous les défis"
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 4 août 2014, 09:52    Objet : Répondre en citant

Et pour compléter la traduction de Bill :
"Ils relèveront tous les défis" Omnes provocationes subibunt
"relever tous les défis" Omnes provocationes subire
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
florentm
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 01 aoû 2014
Messages : 3

MessagePosté le Mar 5 août 2014, 22:48    Objet : Répondre en citant

Un grand merci à tous pour cet échange et vos réponses.
J'ai exactement ce qu'il me faut!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages devise en latin 4 Jeu 24 décembre 2015, 15:51 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>francais] Devise de ma famille 2 Mer 23 août 2006, 07:44 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Devise familiale à écrire en latin 5 Dim 18 avril 2010, 15:00 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Français vers Latin : Devise familiale 6 Jeu 23 janvier 2014, 21:45 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Une devise du français vers le latin 3 Jeu 13 avril 2017, 13:27 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Quelqu'un peut-il m'aider pour une devise en latin ? 1 Ven 15 février 2013, 02:17 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages devise 2 Ven 5 février 2010, 21:10 Voir le dernier message
pierre minvielle


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com