Auteur |
Message |
florentm HadÉrent
Inscrit le 01 aoû 2014 Messages : 3
|
Posté le Ven 1 août 2014, 13:08 Objet : Devise en latin pour équipe |
|
|
Bonjour à tous,
dans le cadre d'un événement sportif familial, nous sommes d'origine italienne, j'aimerais composer une devise en latin.
Le texte serait "relevons tous les défis", "relèveront tous les défis" ou "relever tous les défis"
J'ai consulté des textes et utilisé des traducteurs, je me tourne maintenant vers les experts pour avoir des avis, des propositions et surtout une devise correcte
Les traductions trouvées :
"complectitur provocationes"
"complectitur challenges"
"superat provocationes"
"per omnes provocationes"
D'avance merci pour votre aide.
Florent |
|
|
|
|
florentm HadÉrent
Inscrit le 01 aoû 2014 Messages : 3
|
Posté le Dim 3 août 2014, 18:23 Objet : |
|
|
Pouvez-vous, s'il vous plait, traduire:
"relevons tous les défis"
"relèveront tous les défis"
"relever tous les défis" |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Dim 3 août 2014, 20:51 Objet : |
|
|
Le verbe que j'utilise signifie : aller au-devant de, aller contre, attaquer, affronter...
"relevons tous les défis" : oppetamus omnes provocationes
"ilsrelèveront tous les défis" : oppetent omnes provocationes
"relever tous les défis" : oppetere omnes provocationes |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Dim 3 août 2014, 23:36 Objet : |
|
|
Je ne crois pas que ça va, oppetere veut dire "rencontrer", "aller au-devant de", mais ça ne se dit que de choses comme la mort ou la destruction.
Provocatio veut dire "défi" dans le sens de "provocation au combat".
Une traduction littérale de "relever tous les défis" n'est pas possible. Il n'y a tout simplement pas de mot exact en latin pour "défi" dans ce sens. Il y a peut-être moyen d'exprimer l'idée autrement, mais je n'ai pas d'idées là maintenant. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Lun 4 août 2014, 07:33 Objet : |
|
|
Sarah89 a écrit :Je ne crois pas que ça va, oppetere veut dire "rencontrer", "aller au-devant de", mais ça ne se dit que de choses comme la mort ou la destruction.
Provocatio veut dire "défi" dans le sens de "provocation au combat".
Une traduction littérale de "relever tous les défis" n'est pas possible. Il n'y a tout simplement pas de mot exact en latin pour "défi" dans ce sens. Il y a peut-être moyen d'exprimer l'idée autrement, mais je n'ai pas d'idées là maintenant.
Vulgate, Hebreux, 10,24:"et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum"; ici " provocatio" signifie plutôt " encouragement".
La demande est formulée dans le cadre d'un événement sportif: le sport n'est-il pas un combat, même pacifique?
Sur base des formules telles que " periculum adire, subire, suscipere, ingredi = affronter un danger, assumer des risques etc" , je propose:
"Omnes provocationes subeamus = relevons tous les défis" |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Lun 4 août 2014, 09:52 Objet : |
|
|
Et pour compléter la traduction de Bill :
"Ils relèveront tous les défis" Omnes provocationes subibunt
"relever tous les défis" Omnes provocationes subire |
|
|
|
|
florentm HadÉrent
Inscrit le 01 aoû 2014 Messages : 3
|
Posté le Mar 5 août 2014, 22:48 Objet : |
|
|
Un grand merci à tous pour cet échange et vos réponses.
J'ai exactement ce qu'il me faut! |
|
|
|
|
|