Auteur |
Message |
inesN HadÉrent
Inscrit le 24 aoû 2013 Messages : 2
|
Posté le Sam 24 août 2013, 16:34 Objet : Besoin d'aide pour la traduction de ces phrases; |
|
|
alors voila j'ai un petit doute sur les traductions de ces phrase alors j'aurais grand besoin de vos services pour m’éclairer
Rien n'arrive jamais par hasard : nihil umquam (evenit) sine causa
Ne t'attarde pas sur le passé : Ne in praeterito tempore constiteris
Nondum omnium dierum sol occidit : le soleil ne s'est pas encore couché pour la derniere fois
Nil mortalibus ardui es : rien n'est impossible aux mortel
Merci d'avance. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 24 août 2013, 17:41 Objet : Re: Besoin d'aide pour la traduction de ces phrases; |
|
|
inesN a écrit :alors voila j'ai un petit doute sur les traductions de ces phrase alors j'aurais grand besoin de vos services pour m’éclairer
Rien n'arrive jamais par hasard : nihil umquam (evenit) sine causa
Ne t'attarde pas sur le passé : Ne in praeterito tempore constiteris
Nondum omnium dierum sol occidit : le soleil ne s'est pas encore couché pour la derniere fois
Nil mortalibus ardui es : rien n'est impossible aux mortel
Merci d'avance. Bonjour,
Nihil umquam (evenit) sine causa est grammaticalement correct et veut dire "rien (n'arrive) jamais sans cause/raison".
Mais "rien n'arrive jamais par hasard" pourrait être mieux dit: nihil umquam temere accidit ou bien nihil umquam forte accidit.
Nondum omnium dierum sol occidit = le soleil de tous les jours ne s'est pas encore couché.
Le soleil ne s'est pas encore couché pour la dernière fois: sol nondum supremum occidit.
Nil mortalibus ardui est = il n'y a rien de difficile aux mortels.
Rien n'est impossible aux mortels = nihil mortalibus impossibile.
Nihil et nil sont interchangeables, donc vous pouvez choisir la forme qui vous plait le mieux dans chacune des phrases.
Pour "ne t'attarde pas sur le passé", j'ai besoin d'un peu de temps pour chercher comment dire ça. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 24 août 2013, 18:51 Objet : |
|
|
Ok, "ne t'attarde pas sur le passé": j'avais besoin de vérifier que "s'attarder" pouvait bien avoir le même sens figuré en latin, et la réponse est oui, donc:
Ne t'attarde pas sur le passé.
Noli morari in praeteritis. |
|
|
|
|
|