"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

des phrases en latin et en espéranto


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 21 août 2013, 17:12    Objet : des phrases en latin et en espéranto Répondre en citant

La Roussette92 a écrit :
Bonsoir , j'aurais aimé avoir la traduction de quelques citations assez courtes en latin, et en ésperanto si cela est possible. Les phrases à traduire sont les suivantes :
- Sans amour le monde serait inanimé
- Reste Toi même
- N'oublie jamais d'ou tu viens
- On ne vit qu'une fois

Merci d'avance à ceux qui pourront m'aider dans ces traductions.

A très vite. Et encore MERCI !

En espéranto - Reste Toi même.
- N'oublie jamais d'où tu viens.
- On ne vit qu'une fois.

Restu vi mem. (Reste toi-même)
Estu vi mem. (Sois toi-même)

Neniam forgesu, de kie vi venas. [...d'où tu viens]
Neniam forgesu, de kie vi venis. [...d'où tu es venu(e)]

Oni vivas nur unu fojon.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
laurent
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 02 mar 2006
Messages : 72
Localisation : Angers

MessagePosté le Dim 25 août 2013, 01:07    Objet : Répondre en citant

> Sans amour le monde serait inanimé"

> [...] ma phrase "sans amour le monde serait inanimé" est plutot dans le sens
> ou l'amour est présent partout, que ce soit l'amour homme femme, l'amour
> familial, l'amour du sport , l'amour d'une passion..

> Et sans ces formes d'amour , il ne se passerait pas grand chose..

Bonsoir,

Pour cette phrase, je propose en espéranto :

Mondo senama, mondo senviva.
(= "Monde sans amour, monde sans vie" : je ne sais pas si cela est satisfaisant, mais j'ai pensé à cette façon de dire probablement parce que dernièrement je me suis (ré)intéressé aux proverbes...).

Sinon :

Sen amo, la mondo estus senviva.
Sen ĉieestanta amo, la mondo estus senviva. (sans amour présent partout,...)

Bon dimanche !

Laurent

----
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Demande de traduction en espéranto et latin 2 Mer 30 septembre 2009, 12:28 Voir le dernier message
Namida
Pas de nouveaux messages [Arabe<>espéranto][Arabo<>Esperanto] 11 Sam 6 janvier 2007, 19:20 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages ne rêve pas ta vie, vis tes rêves en espéranto et en latin 1 Lun 16 mars 2015, 17:59 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Phrases en latin 1 Sam 20 octobre 2007, 23:07 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction de phrases en latin 1 Ven 16 septembre 2011, 15:08 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Phrases à traduire en latin 4 Dim 18 mai 2008, 13:55 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages trauduire 3 phrases en latin 3 Mar 19 juin 2012, 23:28 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com