"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

dans mon coeur pour toujours


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
remy
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 21 sep 2012
Messages : 4

MessagePosté le Ven 21 septembre 2012, 15:00    Objet : dans mon coeur pour toujours Répondre en citant

bonjour,
je souhaiterais avoir de l'aide pour traduire une phrase en francais vers le latin!
cette phrase est la suivante:"dans mon coeur pour toujours".sur google traduction et d'autres sites je trouve plusieurs traduction:"in cor meum aeternam","in cor meum aeternum","in corde meo in aeternum" et "in corde meo in aeternam"!!!
merci de me venir en aide car je ne sais pas quelle est la bonne traduction!
merci d'avance.
cordialement
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 21 septembre 2012, 15:08    Objet : Répondre en citant

"in corde meo in aeternum"
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
remy
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 21 sep 2012
Messages : 4

MessagePosté le Ven 21 septembre 2012, 15:11    Objet : merci Répondre en citant

merci beaucoup,mais pourquoi trouve t'on ces autres traductions sur le net?sont elles fausse?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 21 septembre 2012, 16:13    Objet : Répondre en citant

Oui, elle sont fausses. Pour traduire d'une langue à une autre, c'est plus compliqué que juste un mot = un mot. Il y a des subtilités que les traducteurs automatiques ne peuvent pas encore saisir! Jusqu'à présent, rien ne remplace le cerveau humain...!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
remy
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 21 sep 2012
Messages : 4

MessagePosté le Ven 21 septembre 2012, 16:41    Objet : Répondre en citant

oui c'est ce que je pensais,c'est du mot a mot!donc la bonne traduction est "in corde meo in aeternum"?car je ne veut pas me faire tatouer une phrase qui ne veut rien dire!!!merci
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 21 septembre 2012, 17:03    Objet : Répondre en citant

Oui, in corde meo in aeternum ou in aeternum in corde meo.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
remy
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 21 sep 2012
Messages : 4

MessagePosté le Ven 21 septembre 2012, 17:37    Objet : Répondre en citant

merci beaucoup pour votre aide!merci
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages le coeur dans les étoiles 9 Lun 9 mars 2015, 18:04 Voir le dernier message
opheliej
Pas de nouveaux messages une quête qui me tient à coeur 3 Lun 5 novembre 2012, 14:40 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages les grandes pensées viennent du coeur 3 Jeu 20 juin 2013, 22:52 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction loin des yeux, près du coeur. 3 Dim 15 novembre 2015, 15:00 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Du fond du coeur, depuis le berceau, et pour toujours 1 Mer 13 juin 2012, 19:22 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Le Coeur vainc la Raison - traduction latin pour tatouage 4 Mar 25 juin 2013, 08:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Seul le temps peut guérir les blessures du coeur 2 Dim 14 octobre 2012, 08:59 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com