Auteur |
Message |
annie HadÉrent
Inscrit le 26 fév 2012 Messages : 1
|
Posté le Dim 26 février 2012, 11:24 Objet : Version, petit texte 4ème |
|
|
Bonjour
Je viens de m'inscrire sur le site car mon fils fait du latin et viens de plancher sur sa première version. J'ai essayé de l'aider mais n'ayant moi même jamais fait de latin, je ne suis pas sûre de la pertinence de mes remarques. Si vous le voulez bien je vous donne les mots en latin puis leur traduction au niveau où elle en est.
Dans l'attente de vos remarques je vous remercie par avance
Annie
Larcius Macedo lavabatur in villa Formiana. Repente eum servi circumsistunt, alius fauces invadit, alius os verberat, alius pectus et ventrem contundit;
et, cum exanimem putarent abjiciunt in fervens pavimentum. Tum quasi aestu solutus effertur.
Larcius Macedo se lavait dans la villa de Formies quand soudain ses serviteurs
L'entourent, l'un d'eux le saisit à la gorge, un autre le frappe à la bouche, un autre le blesse à la poitrine et au ventre et, comme ils pensaient l'avoir tué, ils le jetèrent sur le pavé brûlant, comme si il avait été étouffé par la chaleur.
Encore merci si vous pouvez vous pencher sur ces quelques lignes |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Dim 26 février 2012, 16:49 Objet : |
|
|
Pas mal si vous n'avez fait que suivre votre fils en latin !
Respectez la ponctuation du texte latin.
os, oris, n. : visage, bouche...
abjiciunt : présent
tum, adv. : alors
solutus, a, um : évanoui
effertur : effero, fers, ferre, extuli, elatum : porter dehors, emporter, enterrer, divulguer, élever. 3ème personne singulier indicatif présent passif |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Mer 29 février 2012, 13:17 Objet : |
|
|
Je vous remercie pour votre réponse avec un peu de retard à cause des vacances et internet pas facile...bonne journée |
|
|
|
|
|