"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Version, petit texte 4ème


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
annie
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 26 fév 2012
Messages : 1

MessagePosté le Dim 26 février 2012, 11:24    Objet : Version, petit texte 4ème Répondre en citant

Bonjour
Je viens de m'inscrire sur le site car mon fils fait du latin et viens de plancher sur sa première version. J'ai essayé de l'aider mais n'ayant moi même jamais fait de latin, je ne suis pas sûre de la pertinence de mes remarques. Si vous le voulez bien je vous donne les mots en latin puis leur traduction au niveau où elle en est.
Dans l'attente de vos remarques je vous remercie par avance
Annie

Larcius Macedo lavabatur in villa Formiana. Repente eum servi circumsistunt, alius fauces invadit, alius os verberat, alius pectus et ventrem contundit;
et, cum exanimem putarent abjiciunt in fervens pavimentum. Tum quasi aestu solutus effertur.

Larcius Macedo se lavait dans la villa de Formies quand soudain ses serviteurs
L'entourent, l'un d'eux le saisit à la gorge, un autre le frappe à la bouche, un autre le blesse à la poitrine et au ventre et, comme ils pensaient l'avoir tué, ils le jetèrent sur le pavé brûlant, comme si il avait été étouffé par la chaleur.

Encore merci si vous pouvez vous pencher sur ces quelques lignes
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 26 février 2012, 16:49    Objet : Répondre en citant

Pas mal si vous n'avez fait que suivre votre fils en latin !

Respectez la ponctuation du texte latin.
os, oris, n. : visage, bouche...
abjiciunt : présent
tum, adv. : alors
solutus, a, um : évanoui
effertur : effero, fers, ferre, extuli, elatum : porter dehors, emporter, enterrer, divulguer, élever. 3ème personne singulier indicatif présent passif
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mer 29 février 2012, 13:17    Objet : Répondre en citant

Je vous remercie pour votre réponse avec un peu de retard à cause des vacances et internet pas facile...bonne journée
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Texte de Cicéron 2 Dim 25 mars 2007, 15:46 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Texte rare 4 Mer 18 août 2010, 09:01 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Traduction de texte 1 Sam 30 juillet 2016, 17:42 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Texte allemand 2 Sam 18 mai 2013, 01:47 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Poésie/Un texte 1 Mer 25 juillet 2007, 22:45 Voir le dernier message
fierral
Pas de nouveaux messages Texte latin 2 Jeu 11 janvier 2007, 21:28 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages texte de spartacus 3 Mar 24 mars 2020, 01:42 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com