"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Version latine


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Cesc
Invité





MessagePosté le Sam 25 février 2012, 13:14    Objet : Version latine Répondre en citant

Bonjour,

J'essaie de traduire une phrase d'une pièce de Plaute mais il y a une expression que j'ai du mal à saisir :

La phrase est : "Quid vidisti, aut quid videbis magi' dis aequiparabile ? "

Que veut dire "magi" ici ? De quel mot vient-il ? J'ai pensé à magus,i, m mais je pense pas que ça ait un sens dans cette phrase.

Merci d'avance !
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 25 février 2012, 15:07    Objet : Quid vidisti aut quid videbis magis dis aequiparabile? Répondre en citant

C'est magis (plus) et pas magi. Regarde au dessous de la ligne 165 ici :
http://www.thelatinlibrary.com/plautus/curculio.shtml

Magi' indique qu'une lettre n'est pas prononcée. Magi' est donc la forme parlée de magis.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 26 février 2012, 09:18    Objet : Répondre en citant

Disons que la forme magi' (avec l'apostrophe comme signe de la chute de la dernière lettre) fréquente chez Plaute a eté remplacé par le mot complet magis par certains éditeurs.
On trouve ainsi tun pour tune, viden pour videne, etc.

N'oublie pas que chez Plaute, il s'agit d'une langue parlée, adaptée à ses personnages, avec donc des abréviations, des formes syncopées... et même des fautes de grammaire !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages version latine 9 Lun 7 janvier 2013, 17:02 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Version latine 1 Mer 5 décembre 2018, 09:59 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction latine 4 Jeu 5 septembre 2013, 00:42 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Version latine 1 Dim 5 novembre 2017, 15:51 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Version latine 2 Sam 26 janvier 2013, 20:25 Voir le dernier message
ahfederation
Pas de nouveaux messages Traduction latine 12 Jeu 20 décembre 2012, 16:30 Voir le dernier message
Sallyn
Pas de nouveaux messages traduction latine 2 Lun 15 mars 2010, 16:24 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com