"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Plusieurs petites traductions svp


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Jean-Baptiste
Invité





MessagePosté le Mer 25 janvier 2012, 00:31    Objet : Plusieurs petites traductions svp Répondre en citant

Salut à tous !
Je viens demander deux ou trois petites traductions francais-latin car je suis absolument pas expert en la matiere.

-Coq invincu / invinsible
-Vas ou tu veux, meurt ou tu dois
-(Mon) Âme invinsible et fier
-Je suis le maitre de mon destin, je suis le capitaine de mon âme.
-Son sang coule dans mes veines
-Pour un oeil, les deux yeux Pour une dent tout la "gueule"
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 25 janvier 2012, 05:23    Objet : Répondre en citant

-Coq invaincu / invincible
Gallus invictus
-Vas où tu veux, meurs où tu dois.
Vade quo vis, morere quo tibi moriendum est.
-(Mon) Âme invincible et fier
(Meus) animus invictus celsusque
-Je suis le maître de mon destin, je suis le capitaine de mon âme.
Mei fati dominus, mei animi dux (sum).

-Son sang coule dans mes veines
Illius in venis meis fluit sanguis. (Les mots : illius - de celui-ci /de celle-ci, in venis meis - dans mes veines, fluit - coule, sanguis - le sang.) ou l'ordre des mots :
Fluit in venis meis sanguis illius. (Mot à mot : Coule dans mes veines le sang de celui-ci /celle-ci.)
-Pour un oeil, les deux yeux Pour une dent toute la "gueule"
Oculos pro oculo et omnes dentes pro dente
Littéralement : les (deux) yeux pour un oeil, et toutes les dents pour une dent.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jean-Baptiste
Invité





MessagePosté le Mer 25 janvier 2012, 21:02    Objet : Répondre en citant

Woaw Merci! rapidité, fiabilité et aimabilité sont maitre mots ici ! Super !!
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages petites traductions turc en français svp merci beaucoup 2 Mer 27 juillet 2011, 13:33 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages petites expressions a traduire 4 Jeu 15 octobre 2009, 12:46 Voir le dernier message
david49
Pas de nouveaux messages Vérification de traductions 3 Lun 8 juin 2009, 03:05 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traductions en arabe 2 Lun 12 janvier 2009, 14:05 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traductions pour tatouages 6 Mer 12 septembre 2012, 12:21 Voir le dernier message
suiCette
Pas de nouveaux messages traductions de deux textes 2 Jeu 15 novembre 2012, 22:42 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction 3 petites phrases du français> Latin 0 Sam 21 août 2010, 06:42 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com