"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

petites traductions turc en français svp merci beaucoup


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
soniia
Invité





MessagePosté le Mar 26 juillet 2011, 17:24    Objet : petites traductions turc en français svp merci beaucoup Répondre en citant

bonjour pouvez vous me faire ces petites traductions en français c'est important pour moi merci beaucoup a celui ou celle qui me repondra

seni ozledim yillar oldu gorusmeyeli
soyle
gamze vardiya halamin kizi
numarasi
numarani isyiyo verimi derim
sana karsi ilgisi varmiydi
ozamanlar
sen bi france gitsene
oda ayrilmis
herkes ayriliyo anlasmayinca ne olacak en iyisi
oglum bu avrupa herkesi bozdu
bende ayrildim biliyorsun
numarasi varmi sende
yillar gecmis
deli gibi seviyordun
yani hatirliyom ozamanlar
bizimkiller orda
bozar tabi
Invité






MessagePosté le Mar 26 juillet 2011, 20:50    Objet : Répondre en citant

seni ozledim yillar oldu gorusmeyeli
Tu me manque, cela fait des années que l'on s'est plus vu
soyle
Dis-moi
gamze vardiya halamin kizi
Tu te souviens de Gamze, la fille de ma tante
numarasi
son numéro
numarani isyiyo verimi derim
Elle veux avoir ton numéro, est-ce que je lui donne
sana karsi ilgisi varmiydi
Avait-elle de l'intérêt pour toi
ozamanlar
A cet époque
sen bi france gitsene
Va une fois en France
oda ayrilmis
Elle aussi a rompu
herkes ayriliyo anlasmayinca ne olacak en iyisi
Tout le monde se sépare quand ils ne s'entendent plus, c'est le mieux à faire
oglum bu avrupa herkesi bozdu
Mon fils, cet Europe change en mal tout le monde
bende ayrildim biliyorsun
Tu sais que je me suis aussi séparé
numarasi varmi sende
As-tu son numéro
yillar gecmis
Les années ont passé
deli gibi seviyordun
Tu l'aimais comme un fou
yani hatirliyom ozamanlar
Je me souviens que c'était ces années-là
bizimkiller orda
Les nôtres sont là-bas
bozar tabi
Bien sûr, cela corrompt
Invité






MessagePosté le Mer 27 juillet 2011, 13:33    Objet : Répondre en citant

merci beaucoup
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Plusieurs petites traductions svp 2 Mer 25 janvier 2012, 21:02 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages merci de me traduire ces petites phrases vers le turc 0 Mar 28 septembre 2010, 09:30 Voir le dernier message
pw
Pas de nouveaux messages traduction francais --> latin de 4 petites phrases 14 Mar 26 avril 2016, 07:33 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Traduction 3 petites phrases du français> Latin 0 Sam 21 août 2010, 06:42 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Français>grec] Traductions en majuscules 1 Mar 24 février 2015, 14:07 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com