"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Latin>français] Vite


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
sylvie
Invité





MessagePosté le Jeu 14 décembre 2006, 16:45    Objet : [Latin>français] Vite Répondre en citant

SVP, quelqu'un pourrait me traduire cette phrase : "poetae de pavone fabulam tradunt" Laughing
Guillaume R.
Administrateur
Administrateur


Inscrit le 21 fév 2006
Messages : 929
Localisation : Paris/Parizo

MessagePosté le Sam 16 décembre 2006, 11:28    Objet : Répondre en citant

Bonjour Sylvie,

Je dirais :

'Poetae de pavone fabulam tradunt.'
= 'Les poètes du paon/de Pavo (?) transmettent une légende/une fable.'

Guillaume
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
C a m i l l e
Invité





MessagePosté le Mer 20 décembre 2006, 19:58    Objet : Virtute plebs laborat et rex populi clamores non audit Répondre en citant

Salut à tous ! ça serait pour avoir une traduction de latin en francais. SVP, répondez. Merci d'avance.

a) Homo civitatatis hostibus aquam dat.

b) Virtute plebs laborat et rex populi clamores non audit.

c) Milites et populus hostium vinum non bibunt.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 10 mai 2020, 22:19    Objet : Re: Virtute plebs laborat et rex populi clamores non audit Répondre en citant

C a m i l l e a écrit :
a) Homo civitatis hostibus aquam dat.
b) Virtute plebs laborat et rex populi clamores non audit.
c) Milites et populus hostium vinum non bibunt.
a) Un citoyen donne de l'eau aux ennemis(/étrangers).
b) Le peuple travaille(/fait des efforts) avec courage et le roi n'entend pas les cris du peuple.
c) Les soldats et le peuple ne boivent pas le vin des ennemis.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Thème latin 1 Ven 1 décembre 2006, 08:15 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduire en francais 1 Mar 2 janvier 2007, 18:10 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Latin>français] 14 Mer 8 septembre 2010, 16:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Français>Latin] 5 Jeu 2 novembre 2006, 11:58 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com